about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

податься

  1. rücken vi (s), von der Stelle weichen (непр.) vi (s)

  2. разг. (направиться) sich begeben (непр.)

Examples from texts

Характер у меня дрянной… вот пока вы не появились, задумка у меня одна была: покончить с турками и податься с этими людьми к вам, к комиссарам.
Ich habe einen widerwärtigen Charakter. Als ihr noch nicht da wart, hatte ich nur eins im Sinn: die Türken niedermachen und mit diesen Leuten hier zu euch stoßen, zu den Kommissaren.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Лучший работник – с точки зрения Фермерских Синдикатов – именно тот, кому больше некуда податься.
Für die Landwirtschaftssyndikate war der beste Farmboy einer, der sich nicht traute, mal woanders hinzugehen.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
- На этом кончим, - объявил г-н Баллерштедт и велел подать себе классный журнал, где поставил свою подпись в знак того, что урок состоялся.
„So weit!" sagte Herr Ballerstedt und ließ sich das Klassenbuch reichen, um darin mit seinem Namenszeichen zu bescheinigen, daß er diese Stunde seines Amtes gewaltet.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Если доход и сбережения застрахованного лица и его детей невысоки, то можно подать заявление на получение социальной помощи.
Wenn Einkommen und Vermögen nicht ausreichen und auch die Kinder nicht über die notwendigen Mittel verfügen, kann Sozialhilfe beantragt werden.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Равик наполнил рюмки и одну из них подал Кэт.
Ravic füllte sie und gab eines an Kate Hegström.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
– Да, Джоракс, мы помним, – Петер подался вперед, его лицо осветило любопытство.
"Ja, Jorax, wir erinnern uns." Peter beugte sich vor und Sorge zeigte sich in seinem Gesicht.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Если в отношении наложения ареста в течение двух недель после вручения сообщения согласно предл. 1 п. 2 не подается возражение, то таможенный орган распоряжается произвести конфискацию экземпляров произведения, на которые был наложен арест.
Wird der Beschlagnahme nicht spätestens nach Ablauf von zwei Wochen nach Zustellung der Mitteilung nach Absatz 2 Satz 1 widersprochen, so ordnet die Zollbehörde die Einziehung der beschlagnahmten Vervielfältigungsstücke an.
© 2011 Goethe-Institut
Пряники были слишком красивы, чтобы их просто слопать, и к чаю, который устраивали после спектакля, подавали обыкновенные пироги и печенья…
Die Pfefferkuchen waren zu schön, um einfach weggefuttert zu werden, deshalb gab es zum Tee nach der Aufführung noch ganz gewöhnliche Kuchen und Kekse.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Наконец Дрого решил подать голос:
Schließlich versuchte es Drogo mit Rufen:
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Тропмен подался назад и присел на корточки.
Troppmann rutschte zurück und hockte sich neben mich.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Основные причины ослабления конъюнктуры, поданным Минэкономразвития, - снижение объемов экспорта и внутреннего спроса.
Hauptgründe für die Abschwächung der Konjunktur sind nach Angaben des Wirtschaftsministeriums die sinkenden Exporterlöse und das Nachlassen der Binnennachfrage.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Я им, конечное дело, чая подала.
Ich habe ihnen natürlich Tee gemacht.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Эту фантазию он подает так великолепно, что даже нам, защищенным от ее чар, понятно, как может пьянить она.
Diese Phantasie führt er in so großartiger Weise durch, daß auch uns, die wir gegen ihre Zauber gefeit sind, verständlich wird, wie man sich an ihr berauschen konnte.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Она для видимости засопротивлялась, но тут же и подалась.
Zum Schein widersetzte sie sich, um sich gleich darauf willig zu fügen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
- Ну что ж, - сказал священник и подал К. руку, - тогда иди.
„Nun“, sagte der Geistliche, und reichte K. die Hand, „dann geh.“
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965

Add to my dictionary

податься1/2
Verbrücken, von der Stélle wéichenExamples

податься вперёд — vorrücken
податься назад — zurückweichen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подающая катушка
Abwickelspule
поземельная подать
Ackerzins
подать требование
anfordern
право подавать запросы
Anfragerecht
подавать заявку
anmelden
подающий жалобу
Anrufer
лицо, подающее рекламацию
Ansprucherhebende
уполномоченный подавать предложение
antragsberechtigt
уполномоченный подавать прошение
antragsberechtigt
уполномоченный подавать ходатайство
antragsberechtigt
подавать апелляционную жалобу
appellieren
подай!
apport
подающая команда
Aufgabemannschaft
игрок, подающий мяч
Aufgeber
подавать жалобу
ausklagen

Word forms

подать

глагол, переходный
Инфинитивподать
Будущее время
я подаммы подадим
ты подашьвы подадите
он, она, оно подастони подадут
Прошедшее время
я, ты, он подалмы, вы, они подали
я, ты, она подала
оно подало
Действит. причастие прош. вр.подавший
Страдат. причастие прош. вр.поданный
Деепричастие прош. вр.подав, *подавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подайподайте
Побудительное накл.подадимте
Инфинитивподаться
Будущее время
я подамсямы подадимся
ты подашьсявы подадитесь
он, она, оно подастсяони подадутся
Прошедшее время
я, ты, он подалсямы, вы, они подались
я, ты, она подалась
оно подалось
Причастие прош. вр.подавшийся
Деепричастие прош. вр.подавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подайсяподайтесь
Побудительное накл.подадимтесь
Инфинитивподавать
Настоящее время
я подаюмы подаём
ты подаёшьвы подаёте
он, она, оно подаётони подают
Прошедшее время
я, ты, он подавалмы, вы, они подавали
я, ты, она подавала
оно подавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподающийподававший
Страдат. причастиеподаваемый
Деепричастиеподавая (не) подавав, *подававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавайподавайте
Инфинитивподаваться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно -они -
Прошедшее время
я, ты, он подавалсямы, вы, они подавались
я, ты, она подавалась
оно подавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподающийсяподававшийся
Деепричастиеподаваясь (не) подававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавайсяподавайтесь