without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
поджидать
разг.
erwarten vt, warten vi (кого-либо, чего-либо - auf A)
Examples from texts
Герду, которую я как раз поджидаю.Gerda, auf die ich gerade warte.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
И, однако, после заседания Уэлдонского ученого общества многие видели, как пропавшие вышли на улицу, громко разговаривая, как к ним присоединился поджидавший их Фриколлин и как все трое двинулись затем по Уолнет-стрит, направляясь к Фэрмонт-парку.Und doch hatten so Viele deutlich genug gesehen, wie Beide in lebhaftem Gespräch aus dem Weldon-Institut weggingen, den sie erwartenden Frycollin mitnahmen und nachher die Walnut-Straße hinabwanderten, um sich dem Fairmont-Park zuzuwenden.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Толпа, которая поджидала у дверей, провожала их до дворцов, стараясь что-нибудь выведать.Die Menge erwartete sie an den Pforten und begleitete sie bis zu ihren Palästen, um ihnen Neuigkeiten zu entlocken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Однако... Опасность была налицо... она где-то затаилась... и поджидала Терлеса; каждый шаг мог завести в капкан, каждая ночь могла быть последней перед боями.Dennoch ... eine Gefahr lag nun da ... irgendwo im Versteck ... und lauerte auf Törleß ... jeder Schritt konnte in eine Fußangel fallen, jede Nacht konnte die letzte vor Kämpfen sein.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Некоторые поджидали, пока крючья дверей коснутся стены, и тогда бросались вперед; посредине верхней площадки кружились мотки метательных машин и опускалось дышло катапульты.Andre warteten darauf, hervorzustürzen, sobald die Haken der Fallbrücken die Mauer gefaßt hätten. Hinter den Schießscharten drehten sich die Stränge der Ballisten, und die Schnellbalken der Schleudergeschütze gingen hoch und nieder.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
поджидать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | поджидать |
Настоящее время | |
---|---|
я поджидаю | мы поджидаем |
ты поджидаешь | вы поджидаете |
он, она, оно поджидает | они поджидают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджидал | мы, вы, они поджидали |
я, ты, она поджидала | |
оно поджидало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поджидающий | поджидавший |
Страдат. причастие | поджидаемый | - |
Деепричастие | поджидая | (не) поджидав, *поджидавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджидай | поджидайте |
Инфинитив | поджидаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *поджидаюсь | мы *поджидаемся |
ты *поджидаешься | вы *поджидаетесь |
он, она, оно поджидается | они поджидаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджидался | мы, вы, они поджидались |
я, ты, она поджидалась | |
оно поджидалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поджидающийся | поджидавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |