without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
подозвать
herbeirufen (непр.) vt, heranrufen (непр.) vt; heranwinken vt (знаком руки)
Examples from texts
Я подозвал кельнера,Ich winkte dem Kellner.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Как только Леллан вышла из лифта, худощавый мужчина (очевидно, Полас) – он сидел у полукруглой панели с несколькими экранами – сразу же жестом подозвал ее.Sobald Lellan aus dem Fahrstuhl gestiegen war, winkte ein schmales Wiesel von einem Mann heftig nach ihr. Er saß an einer halbkreisförmigen Konsole mit einer Anzahl behelfsmäßig montierter Bildschirme vor der Nase.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Корман кивнул и подозвал к себе сюрикен.Cormac nickte und drückte die Rückruftaste für Shuriken.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Гамилькар подозвал к себе знаком Саламбо и сказал ей, понизив голос: – Спрячь мальчика у себя, слышишь?Endlich winkte Hamilkar Salambo zu sich und sagte leise zu ihr: »Du wirst ihn bei dir behalten, verstehst du?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я сейчас посплю, а ты к телефону не подзывай, ладно?Jetzt muß ich erst mal schlafen. Wenn jemand anruft, ruf mich bitte nicht.«Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Несколько дней тому назад он подозвал меня к себе, когда я проходил мимо, подарил мне денег и дал мне возможность купить в рассрочку костюм.Vor einigen Tagen rief er mich an, als ich vorüberging, schenkte mir Geld und versetzte mich dadurch in die Lage, mir gegen Ratenzahlung einen Anzug kaufen zu können.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
подозвать
глагол, переходный
Инфинитив | подозвать |
Будущее время | |
---|---|
я подзову | мы подзовём |
ты подзовёшь | вы подзовёте |
он, она, оно подзовёт | они подзовут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подозвал | мы, вы, они подозвали |
я, ты, она подозвала | |
оно подозвало |
Действит. причастие прош. вр. | подозвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | подозванный |
Деепричастие прош. вр. | подозвав, *подозвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подзови | подзовите |
Побудительное накл. | подзовёмте |
Инфинитив | подзывать |
Настоящее время | |
---|---|
я подзываю | мы подзываем |
ты подзываешь | вы подзываете |
он, она, оно подзывает | они подзывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подзывал | мы, вы, они подзывали |
я, ты, она подзывала | |
оно подзывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подзывающий | подзывавший |
Страдат. причастие | подзываемый | |
Деепричастие | подзывая | (не) подзывав, *подзывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подзывай | подзывайте |
Инфинитив | подзываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подзываюсь | мы *подзываемся |
ты *подзываешься | вы *подзываетесь |
он, она, оно подзывается | они подзываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подзывался | мы, вы, они подзывались |
я, ты, она подзывалась | |
оно подзывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подзывающийся | подзывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |