about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

подорвать

  1. (взорвать) sprengen vt

  2. перен. untergraben (непр.) vt

Examples from texts

Господствующие круги используют литературные средства для того, чтобы затушевать классовые противоречия, деморализовать рабочих и подорвать их классовое сознание.
Die herrschenden Kreise benutzen die literarischen Mittel, um die sich verschärfenden Klassengegensätze zu verschleiern und mit ihrer Hilfe das Klassenbewußtsein der Arbeiter zu demoralisieren.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
подрываю свое здоровье работой, - объявлял он, проводя рукой по седеющей, завитой щипцами шевелюре.
„Ich reibe mich auf!" sagte er und strich mit der Hand über seinen grauen, mit der Brennschere gewellten Scheitel.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Но вера труженика в духовную значимость его труда подрывается.
Aber die geistige Bedeutung der Arbeit für den Arbeitenden leidet.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
В действительности Дрейдена снедали тревоги, его здоровье было подорвано употреблением наркотиков и постоянным медицинским вмешательством для противодействия их губительному влиянию на организм.
In Wirklichkeit war Dreyden ausgezehrt von Sorgen und zerfressen von Drogen und der konstanten medizinischen Behandlung, die verhinderte, dass die Drogen ihn gleich ganz umbrachten.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Add to my dictionary

подорвать1/2
spréngen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подорвать доверие
Vertrauen untergraben
подрывающие угри
Akne decalvans
подрывать кредит
diskreditieren
подрывающий фолликулит
Folliculitis decalvans
преступления, подрывающие нормальную работу транспорта
Transportgefährdung
требование отказа от противозаконных утверждений, подрывающих доверие к кредитоспособности истца
Widerrufsanspruch
подрывать устои
zersetzen

Word forms

подорвать

глагол, переходный
Инфинитивподорвать
Будущее время
я подорвумы подорвём, подорвем
ты подорвёшь, подорвешьвы подорвёте, подорвете
он, она, оно подорвёт, подорветони подорвут
Прошедшее время
я, ты, он подорвалмы, вы, они подорвали
я, ты, она подорвала
оно подорвало
Действит. причастие прош. вр.подорвавший
Страдат. причастие прош. вр.подорванный
Деепричастие прош. вр.подорвав, *подорвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подорвиподорвите
Побудительное накл.подорвёмте, подорвемте
Инфинитивподорваться
Будущее время
я подорвусьмы подорвёмся, подорвемся
ты подорвёшься, подорвешьсявы подорвётесь, подорветесь
он, она, оно подорвётся, подорветсяони подорвутся
Прошедшее время
я, ты, он подорвалсямы, вы, они подорвались
я, ты, она подорвалась
оно подорвалось
Причастие прош. вр.подорвавшийся
Деепричастие прош. вр.подорвавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подорвисьподорвитесь
Побудительное накл.подорвёмтесь, подорвемтесь
Инфинитивподрывать
Настоящее время
я подрываюмы подрываем
ты подрываешьвы подрываете
он, она, оно подрываетони подрывают
Прошедшее время
я, ты, он подрывалмы, вы, они подрывали
я, ты, она подрывала
оно подрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподрывающийподрывавший
Страдат. причастиеподрываемый
Деепричастиеподрывая (не) подрывав, *подрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подрывайподрывайте
Инфинитивподрываться
Настоящее время
я подрываюсьмы подрываемся
ты подрываешьсявы подрываетесь
он, она, оно подрываетсяони подрываются
Прошедшее время
я, ты, он подрывалсямы, вы, они подрывались
я, ты, она подрывалась
оно подрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподрывающийсяподрывавшийся
Деепричастиеподрываясь (не) подрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подрывайсяподрывайтесь