about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

подослать

(heimlich) zuschicken vt

Examples from texts

Минут через двадцать, когда мы подошли к площади, где меня когда-то ослепили, там уже было порядочно народа.
Als wir zwanzig Minuten später den Platz erreichten, auf dem ich damals geblendet worden war, hatte sich bereits eine gewaltige Menge versammelt.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Так он лежал... и лежал довольно долго, пока какие-то прохожие не подошли и не повернули его лицом кверху.
So lag er und so blieb er liegen, bis ein paar Leute herangekommen waren und ihn umwandten.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Опасения богатых как будто оправдались, когда однажды триста варваров подошли к стенам.
Die Befürchtungen der Patrizier schienen gerechtfertigt, als man eines Tages dreihundert Barbaren den Mauern näher kommen sah.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тут Кандида и Бальтазар подошли к нему.
Da nahten sich ihm Candida und Balthasar.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Но, когда они подошли к карфагенянам на расстояние трехсот шагов, слоны, вместо того чтобы идти вперед, повернули назад; потом вдруг клинабарии, переменив фронт, последовали за слонами.
Doch als sich beide Heere auf dreihundert Schritt genähert hatten, machten die punischen Elefanten, anstatt weiter vorzurücken, Kehrt. Darauf taten die Klinabaren ein gleiches und gingen ebenfalls rückwärts.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Потом они подошли к первым рядам варваров и, напав на них с фланга, устроили страшную резню.
Von dort rückte er bis an die äußersten Stellungen der Barbaren heran, fiel ihnen in die Flanke und richtete unter ihnen ein Blutbad an.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Когда медленный, но настойчивый звук ритма нарушил напряженную тишину, две девушки подошли к Ракат.
Als der Klang in die angespannte Stille brach, begaben sich die beiden anderen Mädchen an Raqats Seiten.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Я туда не пойду, – буркнул Лион, когда мы подошли к живой изгороди, окружавшей маленький сад.
"Ich gehe nicht mit rein", nuschelte Lion, als wir uns dem Haus mit einer gepflegten Hecke, die den kleinen Garten umgab, näherten.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Когда мы подошли, они только взглянули на нас мельком и вновь принялись за игру.
Sie blickten nur kurz auf, als wir näher kamen, und spielten dann weiter.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Сопровождаемые целой свитой, мы подошли к кадиллаку.
In großer Begleitung erschienen wir beim Cadillac.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
И вновь мы подошли к той тайне, которая окутывает возникновение войн в наше время.
Und hier sind wir wieder bei dem Geheimnis, das die Entstehung von Kriegen unserer Zeit umwittert.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Сыновья не без смущения подошли к Хасану из Амузги, о котором слышали так много восторженных рассказов.
Seine Söhne waren ziemlich verlegen, als sie vor Hassan aus Amusga hintraten, über den sie so viele begeisterte Berichte gehört hatten.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Вскоре они подошли достаточно близко, и стало видно, что рой мерцающих огненных бабочек – на самом деле могучее сражение, в котором сошлись огненные эллипсоиды фаэрос и алмазные боевые шары гидрогов.
Bald waren sie nahe genug, um zu erkennen, dass der Funkenschwarm aus gegeneinander kämpfenden Schiffen bestand: Faero-Feuerbälle und diamantene Kugelschiffe der Hydroger.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Среди ночи несколько человек подошли к гарамантам и, скрывая, как им этого хочется, попросили дать лишь маленький кусочек, по их словам – только, чтобы испробовать.
Einige von ihnen kamen dann mitten in der Nacht näher und baten, ihre Begierde verhehlend, um einen kleinen Bissen, nur um davon zu kosten, wie sie sagten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Друзья подошли к Анатаю.
Die Freunde traten zu Anatai.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978

Add to my dictionary

подослать
(héimlich) zúschicken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подослать

глагол, переходный
Инфинитивподослать
Будущее время
я подошлюмы подошлём
ты подошлёшьвы подошлёте
он, она, оно подошлётони подошлют
Прошедшее время
я, ты, он подослалмы, вы, они подослали
я, ты, она подослала
оно подослало
Действит. причастие прош. вр.подославший
Страдат. причастие прош. вр.подосланный
Деепричастие прош. вр.подослав, *подославши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подошлиподошлите
Побудительное накл.подошлёмте
Инфинитивподсылать
Настоящее время
я подсылаюмы подсылаем
ты подсылаешьвы подсылаете
он, она, оно подсылаетони подсылают
Прошедшее время
я, ты, он подсылалмы, вы, они подсылали
я, ты, она подсылала
оно подсылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподсылающийподсылавший
Страдат. причастиеподсылаемый
Деепричастиеподсылая (не) подсылав, *подсылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсылайподсылайте
Инфинитивподсылаться
Настоящее время
я *подсылаюсьмы *подсылаемся
ты *подсылаешьсявы *подсылаетесь
он, она, оно подсылаетсяони подсылаются
Прошедшее время
я, ты, он подсылалсямы, вы, они подсылались
я, ты, она подсылалась
оно подсылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподсылающийсяподсылавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--