about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

подскакивать

  1. см. подскочить

  2. (подпрыгивать) hüpfen vi (h, s)

Examples from texts

Квакша пыталась было убежать, но так как нога у нее была сломана, то она лишь подскакивала на одном месте.
Er versuchte damals zu entkommen, aber da sein eines Bein sowohl als auch sein eines Auge völlig außer Tätigkeit gesetzt waren, hüpfte er ununterbrochen im Kreise herum.
Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Но тут Циннобер, вскипев от ярости, подскочил и маленькой костлявой ручонкой влепил лейб-медику, который как раз в это время наклонился над ним, такую оплеуху, что отдалось по всей комнате.
Da sprang Zinnober, schäumend vor Wut, in die Höhe und gab mit seinem kleinen Knochenhändchen dem Leibarzt, der sich gerade ganz über ihn hingebeugt, eine solche derbe Ohrfeige, daß es im ganzen Zimmer widerhallte.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Людоед не успел опомниться, как к нему сзади подскочил Железный Дровосек, поднял огромный острый топор и разрубил людоеда пополам вместе с кастрюлей.
Der Menschenfresser war noch ganz benommen, da sprang der Eiserne Holzfäller auf ihn zu und hieb ihn mit seiner scharfen Axt mitten durch die Kasserolle entzwei.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Золотые обручи подскочили, разбившись, и жемчужины покатились по плитам пола.
Die goldnen Kronen zersprangen und prallten hoch, und die Perlen schlugen klingend auf die Fliesen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Бальтазар отчетливо видит огнистую сверкающую прядь, он подскакивает к Цинноберу — хватает его. Тот отбрыкивается, упирается, царапается, кусается.
- Klar vor Balthasars Augen liegt der feuerfarbglänzende Haarstreif, er spring zu auf Zinnober -faßt ihn, der strampelt mit den Beinchen und sträubt sich und kratzt und beißt.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Широкое ожерелье из драгоценных камней прыгало у него на груди, подскакивая до ушей.
Sein breites Halsgehänge aus Edelsteinen flog ihm um die Ohren.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

подскакивать
Verbhüpfen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подскакивающий пульс
Bocksprungspuls
подскакивающий пульс
Bocksprungpuls
подскакивающий пульс
Sprungpuls

Word forms

подскочить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподскочить
Будущее время
я подскочумы подскочим
ты подскочишьвы подскочите
он, она, оно подскочитони подскочат
Прошедшее время
я, ты, он подскочилмы, вы, они подскочили
я, ты, она подскочила
оно подскочило
Причастие прош. вр.подскочивший
Деепричастие прош. вр.подскочив, *подскочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскочиподскочите
Побудительное накл.подскочимте
Инфинитивподскакивать
Настоящее
я подскакиваюмы подскакиваем
ты подскакиваешьвы подскакиваете
он, она, оно подскакиваетони подскакивают
Прошедшее время
я, ты, он подскакивалмы, вы, они подскакивали
я, ты, она подскакивала
оно подскакивало
Наст. времяПрош. время
Причастиеподскакивающийподскакивавший
Деепричастиеподскакивая (не) подскакивав, *подскакивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскакивайподскакивайте

подскакать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподскакать
Будущее время
я подскачумы подскачем
ты подскачешьвы подскачете
он, она, оно подскачетони подскачут
Прошедшее время
я, ты, он подскакалмы, вы, они подскакали
я, ты, она подскакала
оно подскакало
Причастие прош. вр.подскакавший
Деепричастие прош. вр.подскакав, *подскакавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскачиподскачите
Побудительное накл.подскачемте
Инфинитивподскакивать
Настоящее
я подскакиваюмы подскакиваем
ты подскакиваешьвы подскакиваете
он, она, оно подскакиваетони подскакивают
Прошедшее время
я, ты, он подскакивалмы, вы, они подскакивали
я, ты, она подскакивала
оно подскакивало
Наст. времяПрош. время
Причастиеподскакивающийподскакивавший
Деепричастиеподскакивая (не) подскакивав, *подскакивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскакивайподскакивайте