without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
подскакивать
см. подскочить
(подпрыгивать) hüpfen vi (h, s)
Examples from texts
Квакша пыталась было убежать, но так как нога у нее была сломана, то она лишь подскакивала на одном месте.Er versuchte damals zu entkommen, aber da sein eines Bein sowohl als auch sein eines Auge völlig außer Tätigkeit gesetzt waren, hüpfte er ununterbrochen im Kreise herum.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Но тут Циннобер, вскипев от ярости, подскочил и маленькой костлявой ручонкой влепил лейб-медику, который как раз в это время наклонился над ним, такую оплеуху, что отдалось по всей комнате.Da sprang Zinnober, schäumend vor Wut, in die Höhe und gab mit seinem kleinen Knochenhändchen dem Leibarzt, der sich gerade ganz über ihn hingebeugt, eine solche derbe Ohrfeige, daß es im ganzen Zimmer widerhallte.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Людоед не успел опомниться, как к нему сзади подскочил Железный Дровосек, поднял огромный острый топор и разрубил людоеда пополам вместе с кастрюлей.Der Menschenfresser war noch ganz benommen, da sprang der Eiserne Holzfäller auf ihn zu und hieb ihn mit seiner scharfen Axt mitten durch die Kasserolle entzwei.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Золотые обручи подскочили, разбившись, и жемчужины покатились по плитам пола.Die goldnen Kronen zersprangen und prallten hoch, und die Perlen schlugen klingend auf die Fliesen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Бальтазар отчетливо видит огнистую сверкающую прядь, он подскакивает к Цинноберу — хватает его. Тот отбрыкивается, упирается, царапается, кусается.- Klar vor Balthasars Augen liegt der feuerfarbglänzende Haarstreif, er spring zu auf Zinnober -faßt ihn, der strampelt mit den Beinchen und sträubt sich und kratzt und beißt.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Широкое ожерелье из драгоценных камней прыгало у него на груди, подскакивая до ушей.Sein breites Halsgehänge aus Edelsteinen flog ihm um die Ohren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
подскакивать
Verbhüpfen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подскакивающий пульс
Bocksprungspuls
подскакивающий пульс
Bocksprungpuls
подскакивающий пульс
Sprungpuls
Word forms
подскочить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | подскочить |
Будущее время | |
---|---|
я подскочу | мы подскочим |
ты подскочишь | вы подскочите |
он, она, оно подскочит | они подскочат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подскочил | мы, вы, они подскочили |
я, ты, она подскочила | |
оно подскочило |
Причастие прош. вр. | подскочивший |
Деепричастие прош. вр. | подскочив, *подскочивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подскочи | подскочите |
Побудительное накл. | подскочимте |
Инфинитив | подскакивать |
Настоящее | |
---|---|
я подскакиваю | мы подскакиваем |
ты подскакиваешь | вы подскакиваете |
он, она, оно подскакивает | они подскакивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подскакивал | мы, вы, они подскакивали |
я, ты, она подскакивала | |
оно подскакивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подскакивающий | подскакивавший |
Деепричастие | подскакивая | (не) подскакивав, *подскакивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подскакивай | подскакивайте |
подскакать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | подскакать |
Будущее время | |
---|---|
я подскачу | мы подскачем |
ты подскачешь | вы подскачете |
он, она, оно подскачет | они подскачут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подскакал | мы, вы, они подскакали |
я, ты, она подскакала | |
оно подскакало |
Причастие прош. вр. | подскакавший |
Деепричастие прош. вр. | подскакав, *подскакавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подскачи | подскачите |
Побудительное накл. | подскачемте |
Инфинитив | подскакивать |
Настоящее | |
---|---|
я подскакиваю | мы подскакиваем |
ты подскакиваешь | вы подскакиваете |
он, она, оно подскакивает | они подскакивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подскакивал | мы, вы, они подскакивали |
я, ты, она подскакивала | |
оно подскакивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подскакивающий | подскакивавший |
Деепричастие | подскакивая | (не) подскакивав, *подскакивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подскакивай | подскакивайте |