without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
подтверждаться
см. подтвердиться
Examples from texts
Не больше, - подтвердил полицейский. -„Höchstens", erklärte der Polizist.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Сам факт того, что ее муж — зубной врач, должен почему-то подтвердить ее компетентность в стоматологии.Allein die Tatsache, daß ihr Mann Zahnarzt ist, soll vermitteln, daß auch sie kompetent ist.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
В противоположность этому развитие науки подтверждает материалистическую точку зрения в ее основных чертах, а также вносит поправки и дополняет ее в деталях.Dagegen wurde der materialistische Standpunkt in seinen Grundzügen durch die Entwicklung der Wissenschaft bestätigt, in .Detailfragen korrigiert .und ergänzt.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
- Так точно, у себя, - подтвердил я. - Только что говорил с ним."Ja, er ist dort", sagte ich, "eben habe ich mit ihm gesprochen."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Сексуальная фригидность женщины, частота которой, кажется, подтверждает это пренебрежение, является всего лишь недостаточно понятым феноменом.Die sexuelle Frigidität des Weibes, deren Häufigkeit diese Zurücksetzung zu bestätigen scheint, ist ein erst ungenügend verstandenes Phänomen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
На следующее утро Бендель по секрету сообщил мне, что подозрение, которое он давно питал насчет Раскала, окончательно подтвердилось: вчера Раскал утаил несколько мешков золота.Bendel am andern Morgen eröffnete mir im Vertrauen, der Verdacht, den er längst gegen Raskais Redlichkeit gehegt, sei nunmehr zur Gewißheit geworden. Er habe gestern ganze Säcke Goldes unterschlagen.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Любая женщина, следующая этим правилам, остается в роли послушной тихой девочки, подтверждает старые предрассудки и создает собственные.Jede, die sich daran hält, bleibt in der Rolle des braven, unscheinbaren Mädchens und schürt eigene Vorurteile und bestätigt fremde.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Эти средства могут быть весьма различными, подтверждая тем самым, что все языки возникли в ходе единого исторического процесса.Diese Mittel können sehr unterschiedlich sein und bringen zum Ausdruck, daß alle Sprachen in einem historischen Prozeß geworden sind.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Он их мазней интересовался, - подтверждает Окаемов.Er interessierte sich für dessen Kleckserei", bestätigt Okajomow.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Еще одно важное условие - предлагаемая технология должна быть подготовлена к выходу на рынок, то есть необходимо подтвердить случаи конкретного применения и предоставить пилотные модели-прототипы.Eine weitere Bedingung ist, dass die Technologie Marktreife erreicht hat und dass es schon konkrete Anwendungen oder Prototypen gibt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Медвежья шкура угодливо подтвердила: - Верно, хозяин, у тебя очень внушительный вид!Der Bär nickte beflissen. „Richtig, Herr, du siehst majestätisch aus'."Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
- Да, нам надо раскрыть и отрапортовать, - спокойно подтверждаю я."Ja, wir müssen den Fall aufdecken und Bericht erstatten", bestätige ich.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Эраст Петрович хмурился – подтверждались его худшие опасения: Рязанско-Уральская линия была частью великой трансконтинентальной магистрали, на которой красный карандаш инженера насчитал не менее сотни уязвимых участков.Fandorin runzelte die Stirn - seine schlimmsten Befürchtungen bestätigten sich: Die Rjasan-Ural-Strecke war Teil der transkontinentalen Magistrale, auf der er mit rotem Bleistift mindestens hundert wunde Punkte markiert hatte.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Если материалами дела и иными доказательствами не подтверждено, что осуществлялась именно предусмотренная Законом деятельность, то необходимо сделать вывод, что организация не занимается размещением отходов в смысле норм Закона об отходах.Wenn keine anderen Beweise und Informationen vorliegen, muss davon ausgegangen werden, dass sich ein Unternehmen nicht im Sinne der Normen des Umweltgesetzes mit Abfallentsorgung befasst.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Однако о вчерашней аварии я знаю недостаточно, чтобы подтвердить обоснованность этой версии.Über den gestrigen Unfall weiß ich allerdings nicht genug, um sagen zu können, ob ein Verdacht in der Richtung Hand und Fuß hat.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
почтовая открытка, подтверждающая заключение биржевой сделки
Abstimmungspostkarte
"родословная", документ, подтверждающий арийское происхождение
Ahnenpaß
наряд, подтверждающий выполнение сдельной работы
Akkordschein
бланк наряда, подтверждающий выполнение сдельной работы
Akkordzettel
подтверждаемый документами
aktenkundig
подтвержденный документально
aktenkundig
подтвержденный документами
aktenmäßig
свидетель, подтверждающий алиби
Alibizeuge
нуждаемость, подтвержденная уполномоченным на то должностным лицом
Amtsempfangsbedürftigkeit
передавать документ, подтверждающий готовность товара к поставке
andienen
подтверждающего готовность товара к поставке
Andienung
документы, подтверждающие предыдущую трудовую деятельность
Arbeitspapiere
документ, подтверждающий готовность подвергнуть экспортный груз двойного назначения таможенной процедуре
Ausfuhranmeldung
документ, подтверждающий произведенные расходы
Ausgabebeleg
подтверждать присягой
beeiden
Word forms
подтвердить
глагол, переходный
Инфинитив | подтвердить |
Будущее время | |
---|---|
я подтвержу | мы подтвердим |
ты подтвердишь | вы подтвердите |
он, она, оно подтвердит | они подтвердят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтвердил | мы, вы, они подтвердили |
я, ты, она подтвердила | |
оно подтвердило |
Действит. причастие прош. вр. | подтвердивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подтверждённый |
Деепричастие прош. вр. | подтвердив, *подтвердивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтверди | подтвердите |
Побудительное накл. | подтвердимте |
Инфинитив | подтвердиться |
Будущее время | |
---|---|
я подтвержусь | мы подтвердимся |
ты подтвердишься | вы подтвердитесь |
он, она, оно подтвердится | они подтвердятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтвердился | мы, вы, они подтвердились |
я, ты, она подтвердилась | |
оно подтвердилось |
Причастие прош. вр. | подтвердившийся |
Деепричастие прош. вр. | подтвердившись, подтвердясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтвердись | подтвердитесь |
Побудительное накл. | подтвердимтесь |
Инфинитив | подтверждать |
Настоящее время | |
---|---|
я подтверждаю | мы подтверждаем |
ты подтверждаешь | вы подтверждаете |
он, она, оно подтверждает | они подтверждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтверждал | мы, вы, они подтверждали |
я, ты, она подтверждала | |
оно подтверждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подтверждающий | подтверждавший |
Страдат. причастие | подтверждаемый | |
Деепричастие | подтверждая | (не) подтверждав, *подтверждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтверждай | подтверждайте |
Инфинитив | подтверждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я подтверждаюсь | мы подтверждаемся |
ты подтверждаешься | вы подтверждаетесь |
он, она, оно подтверждается | они подтверждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтверждался | мы, вы, они подтверждались |
я, ты, она подтверждалась | |
оно подтверждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подтверждающийся | подтверждавшийся |
Деепричастие | подтверждаясь | (не) подтверждавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтверждайся | подтверждайтесь |