without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
подёргиваться
(krampfhaft) zucken vi
Examples from texts
Лицо старушки вдруг стало все подергиваться, и с ней сделалась истерическая икота.Das Gesicht der alten Frau begann sich plötzlich krampfhaft zu verziehen, sie erlitt einen hysterischen Schluckauf.Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Его цвет всё время менялся: стал сероватым, подёрнулся краснотой, заголубел.Seine Farbe veränderte sich ständig: Gräulich, rötlich schimmernd und schließlich blau.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Чешуя у них словно бы помутнела, глаза подернулись пленкой.Ihre Schuppen schienen stumpf, die Augen trübe geworden zu sein.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
И вот влюбленные рука об руку стояли на верхней галерее башни, блуждая взорами в подернутых дымкою лесах, позади которых, как исполинские города, высились голубые горы.Da standen die beiden Liebenden Arm in Arm auf der höchsten Galerie des Turmes und schauten hinein in die duftigen Waldungen, hinter denen das blaue Gebirge, wie eine Riesenstadt, sich erhob.Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannDer SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KGПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Едва было выговорено последнее из ее слов, как вся эта сцена подернулась флером нереальности и призрачности.Kaum war ihr letztes Wort gesprochen, so überzog eine Schicht von Unwirklichkeit und Unwirksamkeit die ganze Szene.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Следователь (или как он там в своём ведомстве назывался) вздрогнул и уставился на Лидину чуть сузившимися голубыми глазами – надо признать, очень шедшими к подёрнутым серебром волосам.Der Untersuchungsführer (oder wie er sonst in seiner Behörde genannt wurde) zuckte zusammen und starrte Glikerija aus leicht zusammengekniffenen blauen Augen an - die zugegebenermaßen sehr gut zu seinem graumelierten Haar paßten.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Add to my dictionary
подёргиваться
(krámpfhaft) zúckenExamples
у него подёргивался рот — um seinen Mund zuckte es
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
подёрнуть
глагол, переходный
Инфинитив | подёрнуть |
Будущее время | |
---|---|
я подёрну | мы подёрнем |
ты подёрнешь | вы подёрнете |
он, она, оно подёрнет | они подёрнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёрнул | мы, вы, они подёрнули |
я, ты, она подёрнула | |
оно подёрнуло |
Действит. причастие прош. вр. | подёрнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | подёрнутый |
Деепричастие прош. вр. | подёрнув, *подёрнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёрни | подёрните |
Побудительное накл. | подёрнемте |
Инфинитив | подёрнуться |
Будущее время | |
---|---|
я подёрнусь | мы подёрнемся |
ты подёрнешься | вы подёрнетесь |
он, она, оно подёрнется | они подёрнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёрнулся | мы, вы, они подёрнулись |
я, ты, она подёрнулась | |
оно подёрнулось |
Причастие прош. вр. | подёрнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | подёрнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёрнись | подёрнитесь |
Побудительное накл. | подёрнемтесь |
Инфинитив | подёргивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подёргиваю | мы подёргиваем |
ты подёргиваешь | вы подёргиваете |
он, она, оно подёргивает | они подёргивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёргивал | мы, вы, они подёргивали |
я, ты, она подёргивала | |
оно подёргивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подёргивающий | подёргивавший |
Страдат. причастие | подёргиваемый | |
Деепричастие | подёргивая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёргивай | подёргивайте |
Инфинитив | подёргиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я подёргиваюсь | мы подёргиваемся |
ты подёргиваешься | вы подёргиваетесь |
он, она, оно подёргивается | они подёргиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёргивался | мы, вы, они подёргивались |
я, ты, она подёргивалась | |
оно подёргивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подёргивающийся | подёргивавшийся |
Деепричастие | подёргиваясь | (не) подёргивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёргивайся | подёргивайтесь |
подёргивать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | подёргивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подёргиваю | мы подёргиваем |
ты подёргиваешь | вы подёргиваете |
он, она, оно подёргивает | они подёргивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёргивал | мы, вы, они подёргивали |
я, ты, она подёргивала | |
оно подёргивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подёргивающий | подёргивавший |
Деепричастие | подёргивая | (не) подёргивав, *подёргивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёргивай | подёргивайте |
Инфинитив | подёргиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я подёргиваюсь | мы подёргиваемся |
ты подёргиваешься | вы подёргиваетесь |
он, она, оно подёргивается | они подёргиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подёргивался | мы, вы, они подёргивались |
я, ты, она подёргивалась | |
оно подёргивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подёргивающийся | подёргивавшийся |
Деепричастие | подёргиваясь | (не) подёргивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подёргивайся | подёргивайтесь |