about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

подёргиваться

(krampfhaft) zucken vi

Examples from texts

Лицо старушки вдруг стало все подергиваться, и с ней сделалась истерическая икота.
Das Gesicht der alten Frau begann sich plötzlich krampfhaft zu verziehen, sie erlitt einen hysterischen Schluckauf.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Его цвет всё время менялся: стал сероватым, подёрнулся краснотой, заголубел.
Seine Farbe veränderte sich ständig: Gräulich, rötlich schimmernd und schließlich blau.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Чешуя у них словно бы помутнела, глаза подернулись пленкой.
Ihre Schuppen schienen stumpf, die Augen trübe geworden zu sein.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
И вот влюбленные рука об руку стояли на верхней галерее башни, блуждая взорами в подернутых дымкою лесах, позади которых, как исполинские города, высились голубые горы.
Da standen die beiden Liebenden Arm in Arm auf der höchsten Galerie des Turmes und schauten hinein in die duftigen Waldungen, hinter denen das blaue Gebirge, wie eine Riesenstadt, sich erhob.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der Sandmann
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Едва было выговорено последнее из ее слов, как вся эта сцена подернулась флером нереальности и призрачности.
Kaum war ihr letztes Wort gesprochen, so überzog eine Schicht von Unwirklichkeit und Unwirksamkeit die ganze Szene.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Следователь (или как он там в своём ведомстве назывался) вздрогнул и уставился на Лидину чуть сузившимися голубыми глазами – надо признать, очень шедшими к подёрнутым серебром волосам.
Der Untersuchungsführer (oder wie er sonst in seiner Behörde genannt wurde) zuckte zusammen und starrte Glikerija aus leicht zusammengekniffenen blauen Augen an - die zugegebenermaßen sehr gut zu seinem graumelierten Haar paßten.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис

Add to my dictionary

подёргиваться
(krámpfhaft) zúckenExamples

у него подёргивался рот — um seinen Mund zuckte es

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подёрнуть

глагол, переходный
Инфинитивподёрнуть
Будущее время
я подёрнумы подёрнем
ты подёрнешьвы подёрнете
он, она, оно подёрнетони подёрнут
Прошедшее время
я, ты, он подёрнулмы, вы, они подёрнули
я, ты, она подёрнула
оно подёрнуло
Действит. причастие прош. вр.подёрнувший
Страдат. причастие прош. вр.подёрнутый
Деепричастие прош. вр.подёрнув, *подёрнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёрниподёрните
Побудительное накл.подёрнемте
Инфинитивподёрнуться
Будущее время
я подёрнусьмы подёрнемся
ты подёрнешьсявы подёрнетесь
он, она, оно подёрнетсяони подёрнутся
Прошедшее время
я, ты, он подёрнулсямы, вы, они подёрнулись
я, ты, она подёрнулась
оно подёрнулось
Причастие прош. вр.подёрнувшийся
Деепричастие прош. вр.подёрнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёрнисьподёрнитесь
Побудительное накл.подёрнемтесь
Инфинитивподёргивать
Настоящее время
я подёргиваюмы подёргиваем
ты подёргиваешьвы подёргиваете
он, она, оно подёргиваетони подёргивают
Прошедшее время
я, ты, он подёргивалмы, вы, они подёргивали
я, ты, она подёргивала
оно подёргивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподёргивающийподёргивавший
Страдат. причастиеподёргиваемый
Деепричастиеподёргивая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёргивайподёргивайте
Инфинитивподёргиваться
Настоящее время
я подёргиваюсьмы подёргиваемся
ты подёргиваешьсявы подёргиваетесь
он, она, оно подёргиваетсяони подёргиваются
Прошедшее время
я, ты, он подёргивалсямы, вы, они подёргивались
я, ты, она подёргивалась
оно подёргивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподёргивающийсяподёргивавшийся
Деепричастиеподёргиваясь (не) подёргивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёргивайсяподёргивайтесь

подёргивать

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивподёргивать
Настоящее время
я подёргиваюмы подёргиваем
ты подёргиваешьвы подёргиваете
он, она, оно подёргиваетони подёргивают
Прошедшее время
я, ты, он подёргивалмы, вы, они подёргивали
я, ты, она подёргивала
оно подёргивало
Наст. времяПрош. время
Причастие подёргивающийподёргивавший
Деепричастиеподёргивая (не) подёргивав, *подёргивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёргивайподёргивайте
Инфинитивподёргиваться
Настоящее время
я подёргиваюсьмы подёргиваемся
ты подёргиваешьсявы подёргиваетесь
он, она, оно подёргиваетсяони подёргиваются
Прошедшее время
я, ты, он подёргивалсямы, вы, они подёргивались
я, ты, она подёргивалась
оно подёргивалось
Наст. времяПрош. время
Причастие подёргивающийсяподёргивавшийся
Деепричастиеподёргиваясь (не) подёргивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подёргивайсяподёргивайтесь