without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Но как ни мала была бригада экспертов, она, увы, не могла пожаловаться на то, что просто‑таки горит на работе...Obwohl diese Gruppe nur relativ klein war, war sie bedauerlicherweise nicht gerade mit Arbeit überlastet...White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Врачи толпились возле Валерии, и на отсутствие внимания никак нельзя было пожаловаться.Ein Haufen Arzte kümmerte sich um sie — über mangelnde Aufmerksamkeit konnte sie sich nicht beklagen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Вероятно, теперь она уступит вновь охватившему ее непреодолимому стремлению к мастурбации, о котором не решается пожаловаться.Wahrscheinlich unterliegt sie jetzt auch einem von neuem auftretenden unbezwingbaren Drang zur Masturbation, über den sich zu beklagen sie nicht wagt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Наутро, семнадцатого апреля, в восемь часов привратник остановил проходящего мимо доктора и пожаловался ему, что какие-то злые шутники подбросили в коридор трех дохлых крыс.Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr morgens, hielt der Hauswart den Arzt beim Vorübergehen an und beklagte sich, Lausbuben hätten drei tote Ratten mitten in den Gang gelegt.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Когда несколько горячих голов пожаловались на ее якобы несправедливое распределение наград, Тасия лишь сердито взглянула на них.Als einige Hitzköpfe über das "falsche" Belohnungssystem klagten, richtete Tasia nur einen finsteren Blick auf sie.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Найди кого-нибудь из чиновников и пожалуйся, что нас заставляют ждать.Frag den Beamten und beschwer dich, daß man uns hier warten läßt.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пожаловаться
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | пожаловаться |
Будущее время | |
---|---|
я пожалуюсь | мы пожалуемся |
ты пожалуешься | вы пожалуетесь |
он, она, оно пожалуется | они пожалуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пожаловался | мы, вы, они пожаловались |
я, ты, она пожаловалась | |
оно пожаловалось |
Причастие прош. вр. | пожаловавшийся |
Деепричастие прош. вр. | пожаловавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пожалуйся | пожалуйтесь |
Побудительное накл. | пожалуемтесь |