without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
позор
м
Schmach f, Schande f
Examples from texts
Жребий его свершился, и с ним искуплен весь позор!- Verbüßt ist sein Verhängnis und mit ihm alle Schmach!«Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
- Да, но каков ты сейчас, ты - позор своего племени.„Ja, aber in deiner heutigen Art bist du eine Schande für deinen Stamm.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Угрозы, позор, полиция – таковы священные основы этого сходства.Einschüchterung, Entehrung und Polizei sind die Sakramente dieser Ähnlichkeit.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Он немедленно направился в западные провинции, чтобы совершить месть в тех самых местах, где прежде потерпел позор.Hanno begab sich unverzüglich nach den westlichen Provinzen, damit die Orte, die seine Schmach erlebt hatten, auch seine Rache sähen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Поговаривали, что у горбуна имеются высокие покровители, что полицейское начальство – неслыханный позор! – состоит у него на жаловании.Man munkelte, der Bucklige habe hochgestellte Beschützer, und die Polizeiobrigkeit - unerhörte Schande! - stünde auf seiner Gehaltsliste.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Но, сохранив ясность мыслей, как в разгаре битвы, он вспомнил множество гнусностей и позор, о котором хотел не думать.In seinem selbst in der wildesten Schlacht klaren Geiste erinnerte er sich jetzt tausend häßlicher und schmählicher Dinge, an die er bisher nicht gedacht hatte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Слушай, сестра, - сказал мальчик, хмуря выцветшие на солнце брови, - это же будет просто позор, если ты, пожив у нас, не вернешься умелой наездницей!„Hör, Cousine", sagte er zu ihr und krauste dabei seine von der Sonne ausgeblichenen Augenbrauen, „es wär ja eine Schande, wenn du bei uns nicht das Reiten erlerntest!Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Варваров охватила печаль, более тяжкая, чем позор поражения.Jetzt ergriff die Barbaren ein Schmerz, der sie mehr niederdrückte als die Demütigung ihrer Niederlage.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Боже, какой ужас, какой позор!Mein Gott, was für eine Schande, entsetzlich!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Этот последний из варваров был для карфагенян олицетворением всех варваров, всего войска; они мстили ему за все свои бедствия, за свой ужас, за свой позор.Dieser letzte der Barbaren war für das Volk der Vertreter aller anderen, des ganzen Heeres. An ihm rächte man alles Unglück, alle Ängste, alle Schande.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Хвастался: «…Позови меня, и я явлюсь» – а сам предстал перед ней в позоре…Er hatte doch groß getan: Rufe mich, und ich erscheine! Und dann hatte er ihr so schimpflich gegenübergestanden.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
После такого позора ты уже не сможешь быть им полезным.Nach dieser Schande bist du ihnen nichts mehr wert."Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Их разнузданность смешивалась с позором его дочери, и он негодовал против всех в доме за то, что они знали об этом и не сказали ему.Ihre Ausschreitungen verschmolzen gleichsam mit der Schande seiner Tochter, und er zürnte dem ganzen Hause, daß es darum wisse und ihm doch nichts sage.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Проклятье тебе, ускорившей его падение своим позором!Fluch über dich, die du durch deine Schandtat seinen Untergang beschleunigt hast!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
с позором провалиться, быть освистанным
abstinken
с позором
cum infamia
клеймо позора
Schandfleck
клеймение (позором)
Anprangerung
Word forms
позор
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | позор | позоры |
Родительный | позора | позоров |
Дательный | позору | позорам |
Винительный | позор | позоры |
Творительный | позором | позорами |
Предложный | позоре | позорах |