about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

покрывало

с

Decke f; Schleier m (вуаль)

Polytechnical (Ru-De)

покрывало

Decke

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сзади развевалось по ветру широкое покрывало.
Ein langer Schleier flatterte im Winde hinterdrein.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Она обернула заимф вокруг пояса и быстро собрала свое покрывало, шарф и плащ.
Sie warf sich den Zaimph um die Schultern, raffte hastig ihren Schleier, ihren Mantel und ihr Schultertuch auf und rief:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Как взять покрывало?
Wie sollte man den Mantel zurückholen?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Однажды утром, проснувшись, полная решимости, она спросила, что нужно сделать, чтобы Мато вернул покрывало.
Eines Morgens erwachte sie fest entschlossen und fragte, was sie tun müsse, damit Matho den Mantel zurückgäbe.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Глядя на снежное покрывало, Дрого чувствовал, как усиливается уже ставшая привычной тревога; тщетно пытался он отогнать ее мыслями о своей молодости, о том, как много лет у него впереди.
Bei diesem Anblick machte sich die ständige Unruhe drängender als sonst bemerkbar. Vergeblich versuchte Drogo sich mit dem Gedanken an seine Jugend und die zahllosen Jahre, die ihm noch blieben, zu beruhigen.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Господин мой, наступит день, когда ты войдешь в Карфаген, окруженный коллегиями жрецов, которые будут целовать твои сандалии, и если покрывало Танит и тогда покажется тебе слишком тяжелым бременем, ты водворишь его снова в храм.
Herr, eines Tages wirst du in Karthago einziehen, von den Priestern umringt, die deine Sandalen küssen! Und wenn dich dann noch der Mantel der Tanit beängstigt, dann magst du ihn in ihren Tempel zurücktragen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Она сорвала с головы покрывало.
Mit der andern Hand riß sie den Schleier von ihrem Gesicht.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Лишь когда окончательно спадет покрывало Майи, всякий дуализм полетит к черту.
Erst wenn der Schleier der Maja völlig reißt, geht die Dualität zum Teufel.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Он ответил: – Это покрывало богини!
»Der Mantel der Göttin!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
На нем покрывало богини!
Es ist der Mantel der Göttin!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Очутившись на свободе, Мато снял с себя покрывало и поднял его высоко над головой.
Als er draußen war, zog er den Zaimph von den Schultern und hielt ihn hoch über seinen Kopf.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мне казалось, что богиня сняла свою одежду, чтобы отдать ее тебе, и что ее покрывало принадлежит тебе.
Ihn dir zurückgeben! Mir war, als hätte die Göttin ihr Gewand für dich hergegeben, als gehörte es dir!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В зал вошла старая негритянка, сгорбленная, вся в морщинах, дрожащая, с тупым лицом, закутанная до пят в широкое синее покрывало.
Es erschien ein altes Negerweib, bucklig, runzlig, zitterig, blöd dreinblickend und bis zu den Sohlen in weite blaue Schleier gehüllt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ему всячески хотелось услужить ей, унизиться перед нею, и он накрыл ей ноги заимфом, точно это было простое покрывало.
Er suchte ihr auf alle Weise dienstbar zu sein und breitete schließlich den Zaimph über ihre Füße wie eine gewöhnliche Decke.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Где же покрывало? – спросил Спендий.
»Und der Mantel?« fragte Spendius.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

покрывало1/2
Neuter nounDécke; SchléierExamples

покрывало на кровать — Bettdecke

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

нагробное покрывало
Leichentuch
покрывало на тахту
Liegendecke
гробовое покрывало
Schweißtuch
верхнее покрывало
Überdecke
наплечное покрывало
Velum
покрывало монахини
Weihel
покрывало монахини
Wiel
вдовье покрывало
Witwenschleier
кружевная накидка/покрывало
Spitzenüberwurf
покрывать кожухом
abblenden
покрывать крышей
abdachen
покрыть поцелуями
abküssen
покрывать налетом
abschlagen
покрывать алюминием
aluminieren
покрыть копотью
anblaken

Word forms

покрыть

глагол, переходный
Инфинитивпокрыть
Будущее время
я покроюмы покроем
ты покроешьвы покроете
он, она, оно покроетони покроют
Прошедшее время
я, ты, он покрылмы, вы, они покрыли
я, ты, она покрыла
оно покрыло
Действит. причастие прош. вр.покрывший
Страдат. причастие прош. вр.покрытый
Деепричастие прош. вр.покрыв, *покрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покройпокройте
Побудительное накл.покроемте
Инфинитивпокрыться
Будущее время
я покроюсьмы покроемся
ты покроешьсявы покроетесь
он, она, оно покроетсяони покроются
Прошедшее время
я, ты, он покрылсямы, вы, они покрылись
я, ты, она покрылась
оно покрылось
Причастие прош. вр.покрывшийся
Деепричастие прош. вр.покрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покройсяпокройтесь
Побудительное накл.покроемтесь
Инфинитивпокрывать
Настоящее время
я покрываюмы покрываем
ты покрываешьвы покрываете
он, она, оно покрываетони покрывают
Прошедшее время
я, ты, он покрывалмы, вы, они покрывали
я, ты, она покрывала
оно покрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепокрывающийпокрывавший
Страдат. причастиепокрываемый
Деепричастиепокрывая (не) покрывав, *покрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покрывайпокрывайте
Инфинитивпокрываться
Настоящее время
я покрываюсьмы покрываемся
ты покрываешьсявы покрываетесь
он, она, оно покрываетсяони покрываются
Прошедшее время
я, ты, он покрывалсямы, вы, они покрывались
я, ты, она покрывалась
оно покрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепокрывающийсяпокрывавшийся
Деепричастиепокрываясь (не) покрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покрывайсяпокрывайтесь

покрывало

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпокрывалопокрывала
Родительныйпокрывалапокрывал
Дательныйпокрывалупокрывалам
Винительныйпокрывалопокрывала
Творительныйпокрываломпокрывалами
Предложныйпокрывалепокрывалах