without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
поливать
см. полить
Polytechnical (Ru-De)
поливать
begießen с.-х., spritzen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
При этом Вам не нужно будет ни переворачивать продукты, ни поливать их соусом, и духовой шкаф останется совершенно чистым.Sie sparen sich das Wenden und Begießen und der Backofen bleibt sauber.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011
Борозды свежевспаханных полей казались фиолетовыми, а их мерцающие края были золотисто-коричневыми.Die Furchen der aufgebrochenen Äcker schimmerten violett. Die Kanten leuchteten golden und braun.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
В свободное время она обихаживала и поливала растения, которые удалось отыскать, пыталась помочь им разрастись.Wenn sie Gelegenheit dazu fand, kümmerte sie sich um alle Pflanzen, die sie finden konnte, bewässerte sie und half ihnen, in der kargen Umgebung zu gedeihen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Они даже не пытаются учесть фокусировку внешних гравитационных полей, а ведь в этом весь смысл опыта.»Sie berücksichtigen nicht einmal ansatzweise den Effekt der Verstärkung und Bündelung externer Schwerefelder.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Несмотря на атаку Солнечного Флота, гидрогская алмазная сфера не отрывалась от сочных виноградников и усыпанных цветами полей и садов Хириллки.Während die Schiffe der Solaren Marine die Kugel unter Beschuss nahmen, feuerten die Hydroger auf Hyrillkas üppigen Rankenwald, verbrannten Blumen, Felder und Gärten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Нет никаких материалов, способных выдерживать это, и никаких технологий с применением полей, которые могли бы ей противостоять.Keine bekannte Substanz kann das lange aushalten, und keine Energiefeldtechnik kann ihm widerstehen."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Они как раз успели выбежать из района трущоб, когда где-то высоко в небе прошел вертолет, поливая лачуги столбом голубого света.Just als sie es geschafft hatten, die Hütten hinter sich zu lassen, tauchte hoch oben am Himmel ein Helikopter auf, der die Häuschen in hellblaues Licht tauchte.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Мерседес полила оладьи сиропом.Mercedes goß sich Sirup über ihre Pfannkuchen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Из тёмных глубин квартиры, сначала вкрадчиво, потом всё мощней и мощней полились чарующие звуки.Aus der dunklen Tiefe der Wohnung drangen, zunächst einschmeichelnd, dann immer kräftiger, betörende Laute.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Предотвращение помех от магнитных полей.Vermeidung von Störungen durch magnetische Felder.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
– Я видел Агафокла, видел Регула, видел, как римские орлы проносились по жатвам карфагенских полей!»Ich habe Agathokles gesehen und Regulus. Hab es erlebt, daß die römischen Adler die Ernte der punischen Felder zertraten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
До сегодняшнего вечера мощность создаваемых Кольцом Харона полей тяготения не превышала земной нормы, и то в ограниченном объеме.Bis zum vorigen Abend hatte der Ring ein Schwerefeld mit einem Maximum von nur einem Gravo ausgebildet, und selbst dieses Feld hatte nur einen Durchmesser von zehn Metern gehabt.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Непрерывный визг толпы заглушался выкриками носильщиков воды, поливавших каменные плиты; рабы Гамилькара раздавали от его имени поджаренный ячмень и куски сырого мяса.Das unaufhörliche Summen der Stimmen ward durch die Rufe der Wasserträger übertönt, die das Pflaster besprengten. Sklaven Hamilkars boten in seinem Namen geröstete Gerste und Stücke rohen Fleisches dar.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Здесь снова пришли воспоминания о лесе - среди полей.Dann kamen wieder Erinnerungen aus dem Walde - zwischen den Feldern.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Он затих, начал снова нарастать, поднялся вверх—победно и упрямо; потом заискрились рулады, все нежнее и нежнее, и, наконец, полилась мелодия—незатейливая и печальная, как утопающий вечер.Er verhallte, schwoll wieder an, stieg empor, sieghaft, trotzig – und dann begannen Läufe zu perlen, zarter und zarter, und eine Melodie löste sich los, einfach und traurig wie der versinkende Abend.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Add to my dictionary
поливать
begießen; spritzen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
слегка поливать
anwässern
поливать напуском
berieseln
орошение полей
Ackerbewässerung
вредитель полей
Ackerschädling
полив напуском
Berieselung
обход полей с молебном
Bittgang
полив земель напуском
Bodenberieselung
держание полей под паром
Dreeschwirtschaft
кража с полей
Feldfrevel
потрава полей
Feldfrevel
кустарник, произрастающий среди полей
Feldgehölz
дело о нарушении постановлений об охране полей
Feldrügesache
обход полей
Flurbegehung
потрава полей
Flurschaden
дела о нарушении постановлений об охране лесов и полей
Forst- und Feldrügesachen
Word forms
полить
глагол, переходный
Инфинитив | полить |
Будущее время | |
---|---|
я полью | мы польём |
ты польёшь | вы польёте |
он, она, оно польёт | они польют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полил | мы, вы, они полили |
я, ты, она полила | |
оно полило |
Действит. причастие прош. вр. | поливший |
Страдат. причастие прош. вр. | политый |
Деепричастие прош. вр. | полив, *поливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полей | полейте |
Побудительное накл. | польёмте |
Инфинитив | политься |
Будущее время | |
---|---|
я польюсь | мы польёмся |
ты польёшься | вы польётесь |
он, она, оно польётся | они польются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полился | мы, вы, они полились |
я, ты, она полилась | |
оно полилось |
Причастие прош. вр. | полившийся |
Деепричастие прош. вр. | полившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полейся | полейтесь |
Побудительное накл. | польёмтесь |
Инфинитив | поливать |
Настоящее время | |
---|---|
я поливаю | мы поливаем |
ты поливаешь | вы поливаете |
он, она, оно поливает | они поливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поливал | мы, вы, они поливали |
я, ты, она поливала | |
оно поливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поливающий | поливавший |
Страдат. причастие | поливаемый | |
Деепричастие | поливая | (не) поливав, *поливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поливай | поливайте |
Инфинитив | поливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я поливаюсь | мы поливаемся |
ты поливаешься | вы поливаетесь |
он, она, оно поливается | они поливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поливался | мы, вы, они поливались |
я, ты, она поливалась | |
оно поливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поливающийся | поливавшийся |
Деепричастие | поливаясь | (не) поливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поливайся | поливайтесь |