about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

понижаться

см. понизиться

Economics (Ru-De)

понижаться

abbröckeln, abflauen, baissieren, sinken, zurückgehen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я надела пижаму, знала, что он придет... Она поглядела на дверь и понизила голос до шепота.
Ich habe sie angezogen, weil ich wußte …«, sie blickte nach der Tür und flüsterte, »… daß er kam.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Не вижу ничего, не задумываюсь? – Евстратий Павлович оглянулся, понизил голос.
Denken Sie, ich sehe nichts und mache mir keine Gedanken?« Mylnikow blickte sich um und senkte die Stimme.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Может быть, от этих мыслей сила сопротивления в нем понижалась, но, с другой стороны, нельзя обманывать себя, надо все предвидеть, все, насколько это возможно в данную минуту.
Vielleicht schwächte er durch solche Überlegungen seine Widerstandskraft, aber es war doch auch notwendig, sich selbst nicht zu täuschen und alles so klar zu sehen, als es augenblicklich möglich war.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Тасия чувствовала, как понижается температура воздуха на борту, хотя они могли прожить полные сутки в такой атмосфере.
Tasia spürte bereits, wie die Temperatur an Bord sank, aber etwa einen Tag konnten sie in dem gegenwärtigen Ambiente überleben.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Гамилькар подозвал к себе знаком Саламбо и сказал ей, понизив голос: – Спрячь мальчика у себя, слышишь?
Endlich winkte Hamilkar Salambo zu sich und sagte leise zu ihr: »Du wirst ihn bei dir behalten, verstehst du?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В глубине квартиры все еще слышалось шипение, но уже стихающее; Кинкель положил трубку на стол и снова взял ее, голос его слегка понизился, стал глуше; он явно сунул в рот сигару.
Ich hörte im Hintergrund des Zimmers noch Restgezische, hörte, wie Kinkel den Hörer auf den Tisch legte, wieder aufnahm, seine Stimme war kleiner und dunkler, er hatte sich eine Zigarre in den Mund gesteckt.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Так, в случае снижения процентных ставок банк вправе понижать заемщикам ставки по ипотечным кредитам без досрочного погашения ранее выданных кредитов.
So kann die Bank im Fall der Senkung der Zinssätze den Kreditnehmern die Zinssätze für hypothekarisch gesicherte Kredite ohne Rückzahlung vorher gewährter Kredite vor Ablauf der Laufzeit senken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
И через несколько мгновений позвал еще раз, понизив голос: – Грегор!
Und nach einer kleinen Weile mahnte er nochmals mit tieferer Stimme: »Gregor!
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Спендий, приблизившись, продолжал, понизив голос: – Понимаешь ли ты меня, солдат?
Spendius trat dicht an ihn heran und fuhr mit flüsternder Stimme fort: »Verstehst du mich, Kriegsmann?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Минимальная сумма капиталовложений, необходимая для применения пониженной ставки налогообложения дивидендов, теперь, согласно статье 10, составляет 10.000 евро.
Der Mindestbetrag für eine qualifizierte Beteiligung nach Artikel 10 wird nunmehr 10.000 Euro betragen.
– Василий Александрович понизил голос.
Rybnikow senkte die Stimme.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Мерсер знала свой скафандр, знала, что надо лишь понизить давление, открыть шлем и быстро повернуть ручку.
Mercer kannte den Anzug; sie wußte, daß sie nur Druck ablassen, das Visier öffnen und in den Helm greifen mußte, um den Schwenkarm zu lösen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

понижаться1/2
abbröckeln; abflauen; baissieren; sinken; zurückgehen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

понижаться в цене
flauen
на котором постепенно понижается цена
Abschlag
понижать курс ценных бумаг
abschlagen
понижать напряжение
abspannen
понижающий трансформатор
Abwärtstransformator
понижающая передача
Berggang
прогрессивно понижающийся тариф
degressiver Tarif
понизить в чине
degradieren
пониженная сопротивляемость организма
Dysergie
пониженная цена
ermäßigter Preis
понизить на полтона
erniedrigen
понижающаяся цена
fallender Preis
пониженный вес при рождении
Geburtsuntergewicht
пониженная заработная плата
gedrückter Lohn
понижающая передача
Geländegang

Word forms

понизить

глагол, переходный
Инфинитивпонизить
Будущее время
я понижумы понизим
ты понизишьвы понизите
он, она, оно понизитони понизят
Прошедшее время
я, ты, он понизилмы, вы, они понизили
я, ты, она понизила
оно понизило
Действит. причастие прош. вр.понизивший
Страдат. причастие прош. вр.пониженный
Деепричастие прош. вр.понизив, *понизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.понизьпонизьте
Побудительное накл.понизимте
Инфинитивпонизиться
Будущее время
я понижусьмы понизимся
ты понизишьсявы понизитесь
он, она, оно понизитсяони понизятся
Прошедшее время
я, ты, он понизилсямы, вы, они понизились
я, ты, она понизилась
оно понизилось
Причастие прош. вр.понизившийся
Деепричастие прош. вр.понизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.понизьсяпонизьтесь
Побудительное накл.понизимтесь
Инфинитивпонижать
Настоящее время
я понижаюмы понижаем
ты понижаешьвы понижаете
он, она, оно понижаетони понижают
Прошедшее время
я, ты, он понижалмы, вы, они понижали
я, ты, она понижала
оно понижало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепонижающийпонижавший
Страдат. причастиепонижаемый
Деепричастиепонижая (не) понижав, *понижавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.понижайпонижайте
Инфинитивпонижаться
Настоящее время
я понижаюсьмы понижаемся
ты понижаешьсявы понижаетесь
он, она, оно понижаетсяони понижаются
Прошедшее время
я, ты, он понижалсямы, вы, они понижались
я, ты, она понижалась
оно понижалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепонижающийсяпонижавшийся
Деепричастиепонижаясь (не) понижавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.понижайсяпонижайтесь