without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
понизиться
sinken (непр.) vi (s), fallen (непр.) vi (s); sich vermindern (уменьшиться)
Examples from texts
Я надела пижаму, знала, что он придет... Она поглядела на дверь и понизила голос до шепота.Ich habe sie angezogen, weil ich wußte …«, sie blickte nach der Tür und flüsterte, »… daß er kam.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Не вижу ничего, не задумываюсь? – Евстратий Павлович оглянулся, понизил голос.Denken Sie, ich sehe nichts und mache mir keine Gedanken?« Mylnikow blickte sich um und senkte die Stimme.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Может быть, от этих мыслей сила сопротивления в нем понижалась, но, с другой стороны, нельзя обманывать себя, надо все предвидеть, все, насколько это возможно в данную минуту.Vielleicht schwächte er durch solche Überlegungen seine Widerstandskraft, aber es war doch auch notwendig, sich selbst nicht zu täuschen und alles so klar zu sehen, als es augenblicklich möglich war.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Тасия чувствовала, как понижается температура воздуха на борту, хотя они могли прожить полные сутки в такой атмосфере.Tasia spürte bereits, wie die Temperatur an Bord sank, aber etwa einen Tag konnten sie in dem gegenwärtigen Ambiente überleben.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Гамилькар подозвал к себе знаком Саламбо и сказал ей, понизив голос: – Спрячь мальчика у себя, слышишь?Endlich winkte Hamilkar Salambo zu sich und sagte leise zu ihr: »Du wirst ihn bei dir behalten, verstehst du?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В глубине квартиры все еще слышалось шипение, но уже стихающее; Кинкель положил трубку на стол и снова взял ее, голос его слегка понизился, стал глуше; он явно сунул в рот сигару.Ich hörte im Hintergrund des Zimmers noch Restgezische, hörte, wie Kinkel den Hörer auf den Tisch legte, wieder aufnahm, seine Stimme war kleiner und dunkler, er hatte sich eine Zigarre in den Mund gesteckt.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Так, в случае снижения процентных ставок банк вправе понижать заемщикам ставки по ипотечным кредитам без досрочного погашения ранее выданных кредитов.So kann die Bank im Fall der Senkung der Zinssätze den Kreditnehmern die Zinssätze für hypothekarisch gesicherte Kredite ohne Rückzahlung vorher gewährter Kredite vor Ablauf der Laufzeit senken.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
И через несколько мгновений позвал еще раз, понизив голос: – Грегор!Und nach einer kleinen Weile mahnte er nochmals mit tieferer Stimme: »Gregor!Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die VerwandlungDie VerwandlungKafka, FranzПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Спендий, приблизившись, продолжал, понизив голос: – Понимаешь ли ты меня, солдат?Spendius trat dicht an ihn heran und fuhr mit flüsternder Stimme fort: »Verstehst du mich, Kriegsmann?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Минимальная сумма капиталовложений, необходимая для применения пониженной ставки налогообложения дивидендов, теперь, согласно статье 10, составляет 10.000 евро.Der Mindestbetrag für eine qualifizierte Beteiligung nach Artikel 10 wird nunmehr 10.000 Euro betragen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
– Василий Александрович понизил голос.Rybnikow senkte die Stimme.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Мерсер знала свой скафандр, знала, что надо лишь понизить давление, открыть шлем и быстро повернуть ручку.Mercer kannte den Anzug; sie wußte, daß sie nur Druck ablassen, das Visier öffnen und in den Helm greifen mußte, um den Schwenkarm zu lösen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
понизиться
Verbsínken; fállen; sich vermíndern
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
на котором постепенно понижается цена
Abschlag
понижать курс ценных бумаг
abschlagen
понижать напряжение
abspannen
понижающий трансформатор
Abwärtstransformator
понижающая передача
Berggang
прогрессивно понижающийся тариф
degressiver Tarif
понизить в чине
degradieren
пониженная сопротивляемость организма
Dysergie
пониженная цена
ermäßigter Preis
понизить на полтона
erniedrigen
понижающаяся цена
fallender Preis
понижаться в цене
flauen
пониженный вес при рождении
Geburtsuntergewicht
пониженная заработная плата
gedrückter Lohn
понижающая передача
Geländegang
Word forms
понизить
глагол, переходный
Инфинитив | понизить |
Будущее время | |
---|---|
я понижу | мы понизим |
ты понизишь | вы понизите |
он, она, оно понизит | они понизят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понизил | мы, вы, они понизили |
я, ты, она понизила | |
оно понизило |
Действит. причастие прош. вр. | понизивший |
Страдат. причастие прош. вр. | пониженный |
Деепричастие прош. вр. | понизив, *понизивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понизь | понизьте |
Побудительное накл. | понизимте |
Инфинитив | понизиться |
Будущее время | |
---|---|
я понижусь | мы понизимся |
ты понизишься | вы понизитесь |
он, она, оно понизится | они понизятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понизился | мы, вы, они понизились |
я, ты, она понизилась | |
оно понизилось |
Причастие прош. вр. | понизившийся |
Деепричастие прош. вр. | понизившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понизься | понизьтесь |
Побудительное накл. | понизимтесь |
Инфинитив | понижать |
Настоящее время | |
---|---|
я понижаю | мы понижаем |
ты понижаешь | вы понижаете |
он, она, оно понижает | они понижают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понижал | мы, вы, они понижали |
я, ты, она понижала | |
оно понижало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | понижающий | понижавший |
Страдат. причастие | понижаемый | |
Деепричастие | понижая | (не) понижав, *понижавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понижай | понижайте |
Инфинитив | понижаться |
Настоящее время | |
---|---|
я понижаюсь | мы понижаемся |
ты понижаешься | вы понижаетесь |
он, она, оно понижается | они понижаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понижался | мы, вы, они понижались |
я, ты, она понижалась | |
оно понижалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | понижающийся | понижавшийся |
Деепричастие | понижаясь | (не) понижавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понижайся | понижайтесь |