without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
превышать
(превзойти норму) übersteigen (непр.) vt, übertreffen (непр.) vt
(права и т.п.) überschreiten (непр.) vt; mißbrauchen vt (злоупотреблять чем-либо)
Economics (Ru-De)
превышать
überbieten, (напр. смету) überschreiten, übersteigen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Сбор за регистрацию не должен превышать 30 немецких марок.Die Gebühr für die Eintragung darf 30 Deutsche Mark nicht übersteigen.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
плата за услуги аптеки, в настоящее время в размере 5 евро, в случае если стоимость медикаментов превышает 50 евро;die Rezeptgebühr von zur Zeit 5 € bei einem Medikamentenpreis über 50 € und© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Уже в первый год деятельности общины число приходящих больных превысило тысячу человек и вся помощь была оказана бесплатно. Выписанных больных также бесплатно обеспечивали перевязочными средствами и лекарствами.Schon im ersten Jahr der neu aufgenommenen Arbeit der Gemeinde kamen über tausend Kranke; die Behandlung war für alle kostenlos und Kranke, die entlassen werden konnten, wurden ebenso kostenfrei mit Verbandszeug und Medikamenten versorgt.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
И далее: «Впрочем (и это нужно сказать), у поэтов имеются преувеличения, слишком уже баснословные и превышающие всякое вероятие, между тем как в изображении ораторском (риторическом) остается всегда самым лучшим его действенность и правдивость».Und wiederum: Ou mhn alla ta men para toiV poihtaiV muJikwteran ecei thn uperekptwsin, kai panth to piston uperairousan· thV de rhtorikhV jantasiaV, kalliston aei to emprakton kai enalhJeV.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Всемогущество превышало потребности обычного разума.Die Allmacht überstieg die Bedürfnisse des gewöhnlichen Verstandes.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Так, например, строительство и эксплуатация мусоросжигательного завода превышает финансовые возможности отдельной общины.So übersteigen zum Beispiel der Bau und die Unterhaltung einer Abfallentsorgungsanlage die Finanzkraft der einzelnen Gemeinde.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Ибо там, казалось, далеко опередили нас по смелости лепки сценического образа, хотя и у нас оперные постановки имели очень высокий уровень, намного превышающий уровень прошлых времен.Denn an Kühnheit in der Formung des Bühnenbildes schien man uns weit voraus zu sein, obwohl auch die Operninszenierungen bei uns ein sehr hohes Niveau hatten, das weit über dem vergangener Zeiten stand.Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
До сегодняшнего вечера мощность создаваемых Кольцом Харона полей тяготения не превышала земной нормы, и то в ограниченном объеме.Bis zum vorigen Abend hatte der Ring ein Schwerefeld mit einem Maximum von nur einem Gravo ausgebildet, und selbst dieses Feld hatte nur einen Durchmesser von zehn Metern gehabt.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Скорость передачи данных системы DSL превышает таковую аналогового подключения и ISDN и позволяет, таким образом, быструю загрузку музыки и фильмов из сети Интернет.Die Datenrate des DSL-Systems liegt über dem Analog- und ISDN-System und erlaubt somit ein schnelles Herunterladen von Musik und Filmen aus dem Internet.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Выносливость и физическая сила, превышающая силу людей с планеты такого же размера.Deine Körperkraft übertrifft die Norm - zumindest unter Leuten vergleichbarer Planetengröße; Ausdauer.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Развитие проектов не редко превышало любые рамки рациональных параметров площадей и бюджетов. Компании были ограничены в своих возможностях, а потенциал использования объектов имел высокую степень риска.Projektentwicklungen sprengten jeden Flächen- und Budgetrahmen, Standorte wurden topgerankt, Nutzungspotentiale aufs Kühnste bewertet.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Доля берлинского экспорта в Россию в общем федеральном масштабе почти вдвойне превысила его долю в экспорте всей федерации.Der Anteil der Exporte Berlins nach Russland an den bundesweiten Ausfuhren dorthin ist doppelt so hoch wie der Anteil der gesamten Ausfuhren Berlins am gesamtdeutschen Export.
Средний уровень доходов на душу населения в Якутии превышает 14.000 рублей, что выше по сравнению со средним показателем по стране в целом (13.000 руб.).Sacha liegt mit einem Pro-Kopf-Einkommen von über 14.000 Rubeln über dem russischen Durchschnitt von etwa 13.000.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Начало положила в конце 1945 г. земельная реформа, которая экспроприировала превышавшую 100 гектаров собственность всех землевладельцев и заново ее распределила.Es begann mit der Ende 1945 durchgeführten Bodenreform, die alle Grundbesitzer mit über 100 Hektar Land enteignete und es neu verteilte.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Если сумма превысит ваш заработок, а я этому не удивлюсь, на ваши деньги будет наложен арест до полной выплаты долга.Falls diese Summe die Höhe Ihres Gehalts übersteigt – was mich nicht wundern sollte –, wird ein angemessener Ratenplan für die Rückzahlung erstellt.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
превышать пределы
über Grenzen hinausgehen
превышать подпор
überstauen
превышать сумму подписки
überzeichnen
рабочий-сдельщик, постоянно превышающий норму выработки
Akkordbrecher
величина, на которую исходная ставка аккордной заработной платы превышает ставку повременной заработной платы за тот же объем выполненной работы
Akkordzuschlag
ставка оклада которого превышает ставку, предусмотренную наивысшим тарифным разрядом
AT-Angestellte
превышающих тарифные ставки
Effektivklausel
водитель, превысивший установленную скорость движения
Geschwindigkeitssünder
превышающую 10% уставного капитала
Nachgründung
свидетельство финансового органа о том, что цена приобретаемого по договору участка земли не превышает установленной максимальной цены
preisrechtliche Unbedenklichkeitsbescheinigung bei Grundstücken
свидетельство финансового органа о том, что цена приобретаемого по купчей участка земли не превышает установленной максимальной цены
preisrechtliche Unbedenklichkeitsbescheinigung bei Grundstücken
потребитель электроэнергии, превышающий лимит
Stromsünder
превышающий обычные размеры
überdimensional
доза, превышающая нормальную
Überdosis
превышающему номинал
Über-Pari-Emission
Word forms
превысить
глагол, переходный
Инфинитив | превысить |
Будущее время | |
---|---|
я превышу | мы превысим |
ты превысишь | вы превысите |
он, она, оно превысит | они превысят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он превысил | мы, вы, они превысили |
я, ты, она превысила | |
оно превысило |
Действит. причастие прош. вр. | превысивший |
Страдат. причастие прош. вр. | превышенный |
Деепричастие прош. вр. | превысив, *превысивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | превысь | превысьте |
Побудительное накл. | превысимте |
Инфинитив | превышать |
Настоящее время | |
---|---|
я превышаю | мы превышаем |
ты превышаешь | вы превышаете |
он, она, оно превышает | они превышают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он превышал | мы, вы, они превышали |
я, ты, она превышала | |
оно превышало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | превышающий | превышавший |
Страдат. причастие | превышаемый | |
Деепричастие | превышая | (не) превышав, *превышавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | превышай | превышайте |
Инфинитив | превышаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *превышаюсь | мы *превышаемся |
ты *превышаешься | вы *превышаетесь |
он, она, оно превышается | они превышаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он превышался | мы, вы, они превышались |
я, ты, она превышалась | |
оно превышалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | превышающийся | превышавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |