about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

предаваться

см. предаться

Examples from texts

Чтобы не предаваться подобным мыслям, Грегор решил размяться и принялся ползать по комнате.
Um sich nicht in solche Gedanken zu verlieren, setzte sich Gregor lieber in Bewegung und kroch im Zimmer auf und ab.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
По-моему, никто не мог предаваться размышлениям в подземельях или в тюремных камерах (если только последние не были расположены в башне, откуда открывался широкий вид) – там не размышляли, а плесневели.
Meiner Meinung nach konnte man in Kellern oder Gefängniszellen, sofern sie nicht in einem Aussichtsturm gelegen waren, nicht meditieren, sondern nur vermodern.
Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der Fall
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Дочь Гамилькара уже не предавалась постам с таким рвением, как прежде.
Hamilkars Tochter setzte auch ihr Fasten nicht mehr mit dem alten Eifer fort.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я сжег там все деревья, ограбил храмы и даже предал смерти внуков их внуков…
Ich habe alle ihre Bäume verbrannt, alle ihre Tempel geplündert, und bis zum Tod der Enkel ihrer Enkel...«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Только Утика и ГиппоЗарит не предавали их; но эти города обложил Гамилькар.
Nur Utika und Hippo-Diarrhyt waren treu geblieben. Doch beide Städte wurden von Hamilkar belagert.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
А пока я предавался мести!
Inzwischen habe ich mich gerächt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Женщины предают сами себя, отказываются от принадлежащего им по праву, безропотно принимая роль жертвы.
Hilflose Selbstaufgabe, Verzicht auf Einfluß, Opferrolle.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тогда старейшины постановили казнить пленных, хотя суффет писал им, чтобы их не предавали смерти.
Nun befahlen die Alten die Hinrichtung der Gefangenen, obwohl ihnen der Suffet geschrieben hatte, man solle sie nicht töten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Только он вовсе не предавался воспоминаниям о военных делах и политике, которых от него с такой жадностью ждали.
Nur daß es sich nicht um politische oder militärische Erinnerungen handelte, wie man mit Spannung erwartete.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Я представил себе его преданные глаза, поглядывающие будто из прорезей в волосатой морде.
Ich stellte mir seine herzlichen Augen vor, die immer wie von hinten hineinsahen in das behaarte Gesicht.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
А тот увидел в этом подтверждение своих подозрений, решил, что его предали, и им овладела ужасная ярость.
Dieser sah jetzt seinen Argwohn bestätigt, er glaubte sich verraten, und eine schreckliche Wut bemeisterte sich seiner.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
А было что предавать? - спрашивает Георг, в свою очередь.
«War etwas zu verraten?» fragt Georg zurück.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Ему было стыдно, что он их защищал; его обманули, предали.
Er fühlte sich gedemütigt, weil er ihre Partei genommen. Narretei! Verrat!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
И запиши имена тех, которые покажутся тебе наиболее смелыми. Постарайся также узнать, преданы ли они Республике.
Auch sollst du mir die Namen derer aufschreiben, die dir am kühnsten erscheinen, und zu ermitteln trachten, ob sie der Republik treu gesinnt sind.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

предаваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

предаваться излишествам
ausschweifen
предаваться мечтам
durchträumen
предаваться размышлениям
meditieren
предаваться мечтам
verträumen
предаваться забвению
in Vergessenheit geraten
предать анафеме
anathematisieren
быть преданным
anhängen
предавать смертной казни через повешение
aufhängen
предать смертной казни через повешение
aufhenken
предающийся излишествам
ausschweifend
предавать анафеме
bannen
преданный своей вере
bekenntnistreu
предать кремации
einäschern
беззаветно преданный
hingebungsvoll
предающийся иллюзиям
Illusionist

Word forms

предать

глагол, переходный
Инфинитивпредать
Будущее время
я предаммы предадим
ты предашьвы предадите
он, она, оно предастони предадут
Прошедшее время
я, ты, он предалмы, вы, они предали
я, ты, она предала
оно предало
Действит. причастие прош. вр.предавший
Страдат. причастие прош. вр.преданный
Деепричастие прош. вр.предав, *предавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предайпредайте
Побудительное накл.предадимте
Инфинитивпредавать
Настоящее время
я предаюмы предаём
ты предаёшьвы предаёте
он, она, оно предаётони предают
Прошедшее время
я, ты, он предавалмы, вы, они предавали
я, ты, она предавала
оно предавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредающийпредававший
Страдат. причастиепредаваемый
Деепричастиепредавая (не) предавав, *предававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предавайпредавайте
Инфинитивпредаваться
Настоящее время
я *предаюсьмы *предаёмся
ты *предаёшьсявы *предаётесь
он, она, оно предаётсяони предаются
Прошедшее время
я, ты, он предавалсямы, вы, они предавались
я, ты, она предавалась
оно предавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепредающийсяпредававшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--