without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
предусматривать
(предвидеть, учесть) voraussehen (непр.) vt; vorsehen (непр.) vt, in Betracht ziehen (непр.) vt
(наметить) vorsehen (непр.) vt; ins Auge fassen vt
Economics (Ru-De)
предусматривать
(в плане застройки) ausweisen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В этой связи следует упомянуть широко разрекламированную программу правления СДПГ, предусматривающую помощь одаренной молодежи.In diesem Zusammenhang sei auf das groß aufgemachte Programm des SPD-Vorstandes zur Begabtenförderung hingewiesen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Программа развития российских железных дорог предусматривает, что к 2030 г. объем необходимых инвестиций составит 380 млрд евро.Im Entwicklungsprogramm der Russischen Föderation für die Eisenbahn ist von einem Investitionsbedarf von 380 Milliarden Euro bis 2030 die Rede.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Заводская настройка фильтров предусматривает интервал около 10 мс между включением и отключением входа и идентификацией состояния сигнала.Die Filter sind beider Auslieferung so eingestellt, dass zwischen dem Ein- und Ausschalten eines Eingangs und der Erkennung des Signalzustands ca. 10 ms vergehen.©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.©09/2008 MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.http://www.mitsubishi-automation.com/ 4/16/2012©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.©08/2006 MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.http://www.mitsubishi-automation.com/ 4/16/2012
По сравнению с другими формами, которые теперь часто вообще не предусматривают сколько ни будь продолжительных сроков действия, условия экспортного кредитования можно считать просто экстра-привлекательными.Im Vergleich zu anderen Instrumenten, sofern derzeit überhaupt vergleichbare Laufzeiten zurVerfügung stehen, sind die Konditionen einer Exportfinanzierung außerordentlich attraktiv.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Уставом общества может предусматриваться возможность предложения доли всем участникам непропорционально размерам их долей.In der Satzung kann auch vorgesehen werden, dass das Vorkaufsrecht den Gesellschaftern nicht proportional zum Betrag ihrer Gesellschaftsanteile zusteht.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Применение регрессии при исчислении взносов по аналогии с регрессивной шкалой ставок ЕСН не предусмотрено.Eine regressive Tarifgestaltung der Beiträge, ähnlich der regressiven Berechnung der Sätze der einheitlichen Sozialsteuer, ist nicht vorgesehen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Разрешение на проживание в стране предусматривает и разрешение на работу.Die Aufenthaltserlaubnis enthält auch das Recht, eine Arbeit aufzunehmen.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Однако начатое до 1 июля 1995 года действие по использованию произведения может быть продолжено в предусмотренных рамках.Eine vor dem 1. Juli 1995 begonnene Nutzungshandlung darf jedoch in dem vorgesehenen Rahmen fortgesetzt werden.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Адрес, указываемый в уставе, должен обязательно находиться в пределах Германии, однако одновременно с этим предусмотрена возможность перенесения местонахождения управления за рубеж.Der Satzungssitz muss zwar zwingend im Inland liegen, aber zugleich ist die Verlegung des Verwaltungssitzes ins Ausland möglich.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Остальное предусмотрено на среднесрочные инвестиции и на закупки первой необходимости в течение года. Что в свою очередь может весьма позитивно сказаться на секторе минеральных удобрений.Der Rest ist für mittelfristige Investitionen sowie für die wichtigsten Anschaffungen binnen eines Jahres gedacht - das könnte sich sehr positiv auf die Entwicklung der Mineraldüngerhersteller auswirken.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Если материалами дела и иными доказательствами не подтверждено, что осуществлялась именно предусмотренная Законом деятельность, то необходимо сделать вывод, что организация не занимается размещением отходов в смысле норм Закона об отходах.Wenn keine anderen Beweise und Informationen vorliegen, muss davon ausgegangen werden, dass sich ein Unternehmen nicht im Sinne der Normen des Umweltgesetzes mit Abfallentsorgung befasst.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В уставе может быть определен иной срок; уставы, предусматривающие штрафные санкции, и иные уставы, которые не могут иметь обратной силы, вступают в силу не раньше дня после опубликования.In der Satzung kann ein anderer Zeitpunkt bestimmt werden, in bewehrten Satzungen und anderen Satzungen, die nicht mit rückwirkender Kraft erlassen werden dürfen, jedoch frühestens der auf die Bekanntmachung folgende Tag.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Поскольку голосования предусмотрены только для редкого случая принятия народом решения о новом территориальном делении страны (статья 29), осуществление народом своей государственной власти сводится к его участию в выборах.Da Abstimmungen nur für den seltenen Fall einer Entscheidung des Volkes über die Gebietsneugliederung (Art. 29) vorgesehen sind, reduziert sich die Ausübung der Staatsgewalt des Volkes auf die Teilnahme an Wahlen.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Регулируемые по высоте кассетные рамки круглой формы предусмотрены для монтажа электроустановочных изделий в 11 двойных и фальшполах вровень со стяжкой, а также во всех видах систем скрытой установки в а 8 стяжке.Nivellierbare runde Kassetten eignen sich für den fußbodenbündigen Geräteeinbau in Doppel- und Hohlböden sowie in allen Arten von estrichgebundenen Installationssystemen.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Общая сумма обязательственных полномочий подлежит утверждению в рамках Положения о бюджете, если в годы, в счет которых они предусмотрены, запланировано получение кредитов.Der Gesamtbetrag der Verpflichtungsermächtigungen bedarf im Rahmen der Haushaltssatzung der Genehmigung, wenn in den Jahren, zu deren Lasten sie vorgesehen sind, Kreditaufnahmen geplant sind.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
предусматривающая порядок изменения
Abänderungsklausel
станция отправления, предусмотренная в железнодорожном тарифе
Abgangstarifbahnhof
ипотека, предусматривающая равномерные взносы в погашение задолженности
Abzahlungshypothek
запрет использовать доходы на цели, не предусмотренные бюджетом
Affektationsverbot
товар, ошибочно поставленный вместо предусмотренного договором
Aliud
поставка товара, не предусмотренного договором
Aliud-Lieferung
договор поставки сельскохозяйственной продукции, предусматривающий засев определенных посевных площадей
Anbau- und Liefervertrag
наказание, предусмотренное законом
angedrohte Strafe
предусматривающая зачет тарифных взносов работников
Anrechnungsklausel
обязательство правительства не выделять на определенные цели больше средств, чем предусмотрено государственным бюджетом
Appropriation
ставка оклада которого превышает ставку, предусмотренную наивысшим тарифным разрядом
AT-Angestellte
объем продукции, предусмотренный договором поставки
Auftragsbestand
предусматривающее наступление страхового случая за границей
Auslandsversicherung
не предусмотренный бюджетом
außeretatmäßig
не предусмотренный планом
außerplanmäßig
Word forms
предусмотреть
глагол, переходный
Инфинитив | предусмотреть |
Будущее время | |
---|---|
я предусмотрю | мы предусмотрим |
ты предусмотришь | вы предусмотрите |
он, она, оно предусмотрит | они предусмотрят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предусмотрел | мы, вы, они предусмотрели |
я, ты, она предусмотрела | |
оно предусмотрело |
Действит. причастие прош. вр. | предусмотревший |
Страдат. причастие прош. вр. | предусмотренный |
Деепричастие прош. вр. | предусмотрев, *предусмотревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предусмотри | предусмотрите |
Побудительное накл. | предусмотримте |
Инфинитив | предусматривать |
Настоящее время | |
---|---|
я предусматриваю | мы предусматриваем |
ты предусматриваешь | вы предусматриваете |
он, она, оно предусматривает | они предусматривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предусматривал | мы, вы, они предусматривали |
я, ты, она предусматривала | |
оно предусматривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предусматривающий | предусматривавший |
Страдат. причастие | предусматриваемый | |
Деепричастие | предусматривая | (не) предусматривав, *предусматривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предусматривай | предусматривайте |
Инфинитив | предусматриваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предусматриваюсь | мы *предусматриваемся |
ты *предусматриваешься | вы *предусматриваетесь |
он, она, оно предусматривается | они предусматриваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предусматривался | мы, вы, они предусматривались |
я, ты, она предусматривалась | |
оно предусматривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предусматривающийся | предусматривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |