without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
прикреплять
см. прикрепить
Polytechnical (Ru-De)
прикреплять
anheften, ansetzen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Поэтому прикрепите его обязательно центрально на потолке помещения.Befestigen Sie ihn grundsätzlich an der Decke eines Raumes.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Сплетенные нити жемчуга прикреплены были к ее вискам и спускались к углам рта, розового, как полуоткрытый плод граната.An den Schläfen festgesteckte Perlenschnüre hingen bis an die Winkel ihres Mundes herab, der wie ein aufgesprungener Granatapfel glühte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это был поясок от розового халата его жены, и он очень искусно прикрепил его к крючку над окном.Sie stammte von einem Morgenrock seiner Frau, und er hatte sie sehr geschickt oben an einem Haken über dem Fenster festgemacht.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Широкий черный плащ, прикрепленный на голове к золотой митре, усеянной драгоценными камнями, окутывал его всего, спускаясь до подков коня, и сливался издали с ночным мраком.Sein weiter schwarzer Mantel, an der goldnen, edelsteingeschmückten Mitra auf seinem Haupte befestigt, umwallte ihn bis auf die Hufe seines Pferdes und verschwamm in der Ferne mit dem Dunkel der Nacht.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но этот знак печали служил и для того, чтобы одежда не рвалась дальше. Другие прятали бороду в мешочек из фиолетовой кожи, и мешочек этот прикреплялся двумя шнурками к ушам.Doch verhinderte ein am Ende des Risses angesetzter Purpurstreifen, daß er größer wurde. Andre trugen ihren Bart in einem Beutel aus veilchenblauem Leder, der mit zwei Bändern an den Ohren befestigt war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она глядела пристальным взором; сверкающий камень, в форме непристойного символа, прикрепленный к ее лбу, освещал весь зал, отражаясь над дверью в зеркалах из красной меди.Ihre großen Augen blickten starr, und auf ihrer Stirn glänzte, in ein unzüchtiges Symbol gefaßt, ein leuchtender Stein, der den ganzen Saal erhellte und über der Tür in roten Kupferspiegeln widerstrahlte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На одной из стен кабинета на прибитых листах фанеры были прикреплены планы, фотографии аэросъемки и карты, которые обычно делают изыскатели и потом воспроизводят на синьке.An einer Wand des Büros hingen große Sperrholzplatten. Auf einer Platte waren Pläne, Luftaufnahmen und mehrere Karten von der Art angeheftet, wie sie von Landvermessern angefertigt und dann vervielfältigt werden.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Минуту спустя он сунул руку в невидимо свисавший с пояса мешочек и, вытащив четыре вакуумных присоски, прикрепил их к ногам и рукам.Nach einer Minute stieß seine Hand in den Beutel, der unsichtbar an seinem Gürtel hing, und zog vier Saugnäpfe hervor, die er an Hände und Füße schnallte.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Джюс пристроил к дому башню, прикрепил к ней гвоздями телескоп и стал по вечерам рассматривать небо.Urfin errichtete flugs neben seinem Haus einen Turm und befestigte das Teleskop daran. Nun konnte er abends den Himmel beobachten.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Гамилькар зажег своим светильником рудниковую лампу, прикрепленную к головному убору идола; зеленые, желтые, синие, фиолетовые, винного и кровавого цвета огни осветили вдруг залу.Hamilkar zündete mit seiner Fackel ein Lämpchen an, das an der Mütze des Götterbildes befestigt war, und plötzlich erstrahlte der Raum in grünen, gelben, blauen, violetten, weinfarbenen und blutroten Lichtern.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Правитель Изумрудного острова подошел к стенному шкафчику, открыл его, достал два ордена и молча прикрепил к кафтанам покрасневших от радости докторов.Der Herrscher der Smaragdenstadt ging auf einen Wandschrank zu, öffnete ihn, nahm zwei Orden heraus und heftete sie an die Röcke der freudestrahlenden Doktoren.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Кастальо свертывал бумажные клочки в трубки и прикреплял травинками к лапам посыльных: пересмешника, свиристели, золотого дятла.Kastaglio wickelte sie nämlich zu kleinen Rollen auf und befestigte sie mit Gräsern an den Pfoten der Spottdrossel, des Seidenschwanzes und des Gold spechtes, die die Botenflüge übernahmen.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Обрывок холста, прикрепленный к шесту и волочившийся по земле, прикрывал сваленные в кучу корзины, ковры и львиную шкуру.Vor ihm, auf einer Stange, flatterte ein Stück Leinwand, dessen Ende die Erde streifte. Darunter lagen Körbe, Decken und ein Löwenfell in buntem Durcheinander.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Крышки каналов до номинальной ширины 400 включительно прикреплены к основанию с помощью фиксирующей пружины.Die Kanaldeckel sind bis einschließlich Nennbreite 400 mit Rastfedern vormontiert.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Она прикрепила к буру следящее устройство и теперь имела представление о своем продвижении внутри скалы - оно отмечалось на крошечном экране белой линией. Иначе как черепашьим назвать его было нельзя.Auf dem winzigen Monitor des auf den Bohrer aufgesetzten Ortungsgeräts verfolgte sie, wie sie sich im Schneckentempo dem Ziel näherte.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
прикреплять
anheften; ansetzen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прикреплять скрепкой
anklammern
прикреплять зажимом
anklemmen
прикреплять булавкой
annadeln
прикреплять сургучом
ansiegeln
прикреплять колышком
anspeilern
прикреплять кнопками
anzwecken
прикреплять скрепками
aufheften
прикреплять кнопками
aufzwecken
прикреплять ремнем
aufschnallen
прикреплять весла
berudern
прикреплять вывеску
beschildern
прикреплять кнопками
bezwecken
прикреплять ценники
billetieren
прикреплять ремнем
schnallen
прикреплять цепочкой
verketteln
Word forms
прикрепить
глагол, переходный
Инфинитив | прикрепить |
Будущее время | |
---|---|
я прикреплю | мы прикрепим |
ты прикрепишь | вы прикрепите |
он, она, оно прикрепит | они прикрепят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикрепил | мы, вы, они прикрепили |
я, ты, она прикрепила | |
оно прикрепило |
Действит. причастие прош. вр. | прикрепивший |
Страдат. причастие прош. вр. | прикреплённый |
Деепричастие прош. вр. | прикрепив, *прикрепивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикрепи | прикрепите |
Побудительное накл. | прикрепимте |
Инфинитив | прикрепиться |
Будущее время | |
---|---|
я прикреплюсь | мы прикрепимся |
ты прикрепишься | вы прикрепитесь |
он, она, оно прикрепится | они прикрепятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикрепился | мы, вы, они прикрепились |
я, ты, она прикрепилась | |
оно прикрепилось |
Причастие прош. вр. | прикрепившийся |
Деепричастие прош. вр. | прикрепившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикрепись | прикрепитесь |
Побудительное накл. | прикрепимтесь |
Инфинитив | прикреплять |
Настоящее время | |
---|---|
я прикрепляю | мы прикрепляем |
ты прикрепляешь | вы прикрепляете |
он, она, оно прикрепляет | они прикрепляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикреплял | мы, вы, они прикрепляли |
я, ты, она прикрепляла | |
оно прикрепляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прикрепляющий | прикреплявший |
Страдат. причастие | прикрепляемый | |
Деепричастие | прикрепляя | (не) прикрепляв, *прикреплявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикрепляй | прикрепляйте |
Инфинитив | прикрепляться |
Настоящее время | |
---|---|
я прикрепляюсь | мы прикрепляемся |
ты прикрепляешься | вы прикрепляетесь |
он, она, оно прикрепляется | они прикрепляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикреплялся | мы, вы, они прикреплялись |
я, ты, она прикреплялась | |
оно прикреплялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прикрепляющийся | прикреплявшийся |
Деепричастие | прикрепляясь | (не) прикреплявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикрепляйся | прикрепляйтесь |