without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
примешать
beimischen vt, beimengen vt; zusetzen vt, hinzutun (непр.) vt (добавить)
Examples from texts
Лица их утопали в жиру, и шумное чавканье примешивалось к их радостным рыданиям.Ihre Gesichter tauchten in das Fett, und das Geräusch des Hinterschlingens mischte sich mit dem freudigen Schluchzen, das sie dabei ausstießen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Случалось даже, что я отдавал вечера чисто дружеской близости, к которой не примешивались грешные желания, и смиренно переносил эти скучные часы, едва, однако, слушая то, что мне говорили.Es kam sogar vor, daß ich, ohne Verlangen zu verspüren, einen Abend in reiner Freundschaft verbrachte, nur daß ich mich jetzt mit der Langeweile abgefunden hatte und kaum auf das hörte, was man mir erzählte.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Она подняла голову, созерцая луну, и, примешивая к словам обрывки гимнов, шептала:Nun hob sie den Kopf wieder und betrachtete den Mond. Indem sie Brocken aus Hymnen unter ihre Worte mengte, murmelte sie.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он даже примешивал к ним баарас – огненного цвета корень, который отгоняет да север злых духов.Schahabarim hatte sogar Baaras angewandt, eine feuerrote Wurzel, mit der die bösen Geister nach Norden vertrieben werden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сам не отдавая себе отчета, он примешивает к рациональному столько эмоционального, что одно искажает другое.Ohne sich darüber Rechenschaft zu geben, mengt er dem Verständnismäßigen so viel Gefühlsmäßiges bei, daß das eine das andere verfälscht.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
К его искусству самым соблазнительным образом примешано то, что теперь всем нужнее всего, - три великих возбудителя истощенных, зверское, искусственное и невинное (идиотское).In seiner Kunst ist auf die verführerischeste Art gemischt, was heute alle Welt am nötigsten hat, - die drei großen Stimulantia der Erschöpften, das Brutale, das Künstliche und das Unschuldige (Idiotische).Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Пройдитесь ночью по большому городу - вы услышите всюду, как с торжественной яростью насилуют инструменты - к этому примешивается порою дикий вой.Man gehe Nachts durch eine größere Stadt: überall hört man, dass mit feierlicher Wut Instrumente genotzüditigt werden - ein wildes Geheul mischt sich dazwischen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Итак, на деле реальная политика была нереальной, потому что из-за примешавшегося народного пристрастия делала неразрешимыми простейшие вопросы.Die Realpolitik war in der Tat also Irrealpolitik, weil sie durch die beigemengte Volksleidenschaft die einfachsten Fragen unlösbar machte.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Вблизи раздался страшный скрежет, к которому примешивалось ритмическое пение глухих голосов.Ein fürchterliches, donnerndes Geräusch näherte sich, vermischt mit dem Klange rauher, im Takt singender Stimmen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Легкий озноб примешивался к этой тяге.Ein feines Frösteln war in diese Lust gemengt.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Но короткое время до того, как это произошло, Иозеф Кнехт отдавался своему счастью и примешивавшемуся к нему страху так безраздельно, словно предчувствовал близкую уже великую перемену.In der kurzen Zeit bis dahin aber lebte Josef Knecht seinem Glück und der ihm beigemischten Bangigkeit mit einer Hingabe und Intensität, als hätte er die nahe bevorstehende große Änderung vorausgefühlt.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Add to my dictionary
примешать
Verbbéimischen; béimengen; zúsetzen; hinzútun
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
примешивать спирт
alkoholisieren
Word forms
примешать
глагол, переходный
Инфинитив | примешать |
Будущее время | |
---|---|
я примешаю | мы примешаем |
ты примешаешь | вы примешаете |
он, она, оно примешает | они примешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примешал | мы, вы, они примешали |
я, ты, она примешала | |
оно примешало |
Действит. причастие прош. вр. | примешавший |
Страдат. причастие прош. вр. | примешанный |
Деепричастие прош. вр. | примешав, *примешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примешай | примешайте |
Побудительное накл. | примешаемте |
Инфинитив | примешаться |
Будущее время | |
---|---|
я примешаюсь | мы примешаемся |
ты примешаешься | вы примешаетесь |
он, она, оно примешается | они примешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примешался | мы, вы, они примешались |
я, ты, она примешалась | |
оно примешалось |
Причастие прош. вр. | примешавшийся |
Деепричастие прош. вр. | примешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примешайся | примешайтесь |
Побудительное накл. | примешаемтесь |
Инфинитив | примешивать |
Настоящее время | |
---|---|
я примешиваю | мы примешиваем |
ты примешиваешь | вы примешиваете |
он, она, оно примешивает | они примешивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примешивал | мы, вы, они примешивали |
я, ты, она примешивала | |
оно примешивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | примешивающий | примешивавший |
Страдат. причастие | примешиваемый | |
Деепричастие | примешивая | (не) примешивав, *примешивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примешивай | примешивайте |
Инфинитив | примешиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я примешиваюсь | мы примешиваемся |
ты примешиваешься | вы примешиваетесь |
он, она, оно примешивается | они примешиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примешивался | мы, вы, они примешивались |
я, ты, она примешивалась | |
оно примешивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | примешивающийся | примешивавшийся |
Деепричастие | примешиваясь | (не) примешивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примешивайся | примешивайтесь |