without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
приобщиться
(к чему-либо) sich anschließen (непр.) (D, an A) (присоединиться); sich einschalten (in A) (включиться); teilnehmen (непр.) vi (an D) (принять участие в чём-либо); teilhaftig werden (G) (стать сопричастным)
Examples from texts
Вы соединили небо с землею в общей радости, ибо вместе с воинствующею, о вас веселится и Церковь торжествующая, к которой вы приобщились ныне.Ihr habt den Himmel mit der Erde in allgemeiner Freude vereint, denn gemeinsam mit der kämpfenden freut sich auch die triumphierende Kirche, an welcher Ihr nun teilhabt, über Euch.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Только через призму этой идеи мое существование приобщается к целям таинственной, универсальной воли к жизни, обнаружением которой я являюсь.Durch sie geht meine Existenz auf die Ziele des geheimnisvollen, universellen Willens zum Leben ein, von dem ich eine Erscheinung bin.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Мир и спокойствие излучает тогда человек и приобщает других людей к таинству, заключающемуся в том, что все мы в своих действиях и страданиях должны сохранять свободу для того, чтобы правильно прожить жизнь.Stille und Friede gehen von diesem Menschen auf andere aus und lassen sie von dem Geheimnis berührt werden, daß wir alle im Tun und Leiden Freiheit bewähren müssen, um wahrhaft zu leben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Оно хорошо, ибо приобщает людей к активной этике.Sie sind gut, weil sie die Menschen zu tätiger Ethik anhalten.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
И только тогда, когда индивидуальный дух связан с абсолютным, как река с водами озера, в которое она впадает, он приобщается к жизни абсолюта.Nur wenn er mit diesem in Verbindung steht, wie der Fluß mit den Wassern des von ihm durchflossenen Sees, wird dem Einzelgeiste das Erleben des Absoluten zuteil.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приобщать к господствующей идеологии
gleichschalten
приобщенный к церкви
wiedergeboren
приобщать к делу
zu den Akten nehmen
Word forms
приобщить
глагол, переходный
Инфинитив | приобщить |
Будущее время | |
---|---|
я приобщу | мы приобщим |
ты приобщишь | вы приобщите |
он, она, оно приобщит | они приобщат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приобщил | мы, вы, они приобщили |
я, ты, она приобщила | |
оно приобщило |
Действит. причастие прош. вр. | приобщивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приобщённый |
Деепричастие прош. вр. | приобщив, *приобщивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приобщи | приобщите |
Побудительное накл. | приобщимте |
Инфинитив | приобщиться |
Будущее время | |
---|---|
я приобщусь | мы приобщимся |
ты приобщишься | вы приобщитесь |
он, она, оно приобщится | они приобщатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приобщился | мы, вы, они приобщились |
я, ты, она приобщилась | |
оно приобщилось |
Причастие прош. вр. | приобщившийся |
Деепричастие прош. вр. | приобщившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приобщись | приобщитесь |
Побудительное накл. | приобщимтесь |
Инфинитив | приобщать |
Настоящее время | |
---|---|
я приобщаю | мы приобщаем |
ты приобщаешь | вы приобщаете |
он, она, оно приобщает | они приобщают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приобщал | мы, вы, они приобщали |
я, ты, она приобщала | |
оно приобщало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приобщающий | приобщавший |
Страдат. причастие | приобщаемый | |
Деепричастие | приобщая | (не) приобщав, *приобщавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приобщай | приобщайте |
Инфинитив | приобщаться |
Настоящее время | |
---|---|
я приобщаюсь | мы приобщаемся |
ты приобщаешься | вы приобщаетесь |
он, она, оно приобщается | они приобщаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приобщался | мы, вы, они приобщались |
я, ты, она приобщалась | |
оно приобщалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приобщающийся | приобщавшийся |
Деепричастие | приобщаясь | (не) приобщавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приобщайся | приобщайтесь |