without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
прислуга
ж
(служанка) Dienerin f, Dienstmädchen n
собир. Dienerschaft f, Bedienung f
уст. воен. Bedienung f; Bedienungsmannschaft f
Examples from texts
Обозная прислуга, вооруженная пращами, размещена была на флангах.Mit Schleudern bewaffnete Troßknechte waren ausgeschwärmt auf den Flügeln aufgestellt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Завтра вернется твоя прислуга.Dein Mädchen kommt morgen zurück.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Прислуга рассказывала, что на дне под островом живет гигантский спрут.Das Stubenmädchen erzählt, auf dem Grunde unter den Inseln lebe ein riesiger Krake."Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Прислуга всегда действует группой, как рой пчел‑рабочих, летящий на задание.Ildiraner des Bediensteten-Geschlechts waren nie allein, traten immer in Gruppen auf und hasteten hin und her, wenn sie Anweisungen ausführten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
И хозяйство вела одна, без прислуги…Und das Haus machte sie ganz allein – ohne Mädchen.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Потом стал поварёнком для прислуги. Учеником княжеского повара.Dann wurde er Koch für die Dienstboten, bald Schüler des fürstlichen Kochs.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
– Позови прислугу!"Holen Sie die Bediensteten."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Папа, прислугу надо отпустить... а мне нечем с ними расплатиться...Papa, die Mädchen müssen doch gehen... ich kann sie nicht mehr ablohnen...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
единственная прислуга
Alleinmädchen
приходящая прислуга
Aufwartefrau
приходящая прислуга
Aushilfe
приходящая прислуга
Aushilfsfrau
приходящая прислуга
Aushilfskraft
домашняя прислуга
Hausgesinde
приходящая прислуга
Morgenfrau
приходящая прислуга
Zugeherin
вторая прислуга
Zweitmädchen
место приходящей прислуги
Aufwartestelle
работа прислуги
Aufwartung
форма для прислуги
Bedientenkleidung
помещение для прислуги
Leutestube
комната для прислуги
Mädchenzimmer
комната для прислуги
Mägdestube
Word forms
прислуга
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | прислуга |
Родительный | прислуги |
Дательный | прислуге |
Винительный | прислугу |
Творительный | прислугой, прислугою |
Предложный | прислуге |
прислуга
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прислуга | прислуги |
Родительный | прислуги | прислуг |
Дательный | прислуге | прислугам |
Винительный | прислугу | прислуг |
Творительный | прислугой, прислугою | прислугами |
Предложный | прислуге | прислугах |