about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

прихватывать

разг.

  1. (с собой) mitnehmen (непр.) vt

  2. (привязать, связать) (lose) zusammenbinden (непр.) vt; flüchtig annähen vt (приметать)

  3. (морозом) Frost abbekommen (непр.)

Polytechnical (Ru-De)

прихватывать

(сваркой) anheften, heften сварка

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Лица прихватило заревом витринных огней, смех тек из распяленных ртов, как гной из открытых ран.
Und ihre Gesichter waren voll von dem Licht, das aus den Schaubuden kam, und das Lachen quoll aus ihren Munden wie Eiter aus offenen Stellen.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Вы третий на моей памяти человек, догадавшийся прихватить пряности.
Sie sind der dritte Mensch, an den ich mich erinnern kann, der auf die Idee kommt, uns Gewürze mitzubringen."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Он направился наверх, по пути прихватив брошенный Шрамом мешок с запасными кислородными баллонами.
Er tat ein paar Schritte und hob die Tasche mit den leeren Sauerstoffflaschen auf, die Narbengesicht weggeworfen hatte.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Тут Готтфрид вынул из кармана завернутую бутылку и протянул ее мне: – Вот, Робби, прихвати с собой.
Als die Lokomotive anzog, griff Gottfried in die Tasche und reichte mir eine eingewickelte Flasche hinauf. »Hier, Robby, nimm das mal.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Ткач с женой ушли, прихватив корзинку.
Der Weber nahm das Körbchen und verließ mit seiner Frau den Raum.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр

Add to my dictionary

прихватывать1/4
mítnehmen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прихватить

глагол, переходный
Инфинитивприхватить
Будущее время
я прихвачумы прихватим
ты прихватишьвы прихватите
он, она, оно прихватитони прихватят
Прошедшее время
я, ты, он прихватилмы, вы, они прихватили
я, ты, она прихватила
оно прихватило
Действит. причастие прош. вр.прихвативший
Страдат. причастие прош. вр.прихваченный
Деепричастие прош. вр.прихватив, *прихвативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прихватиприхватите
Побудительное накл.прихватимте
Инфинитивприхватывать
Настоящее время
я прихватываюмы прихватываем
ты прихватываешьвы прихватываете
он, она, оно прихватываетони прихватывают
Прошедшее время
я, ты, он прихватывалмы, вы, они прихватывали
я, ты, она прихватывала
оно прихватывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприхватывающийприхватывавший
Страдат. причастиеприхватываемый
Деепричастиеприхватывая (не) прихватывав, *прихватывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прихватывайприхватывайте
Инфинитивприхватываться
Настоящее время
я *прихватываюсьмы *прихватываемся
ты *прихватываешьсявы *прихватываетесь
он, она, оно прихватываетсяони прихватываются
Прошедшее время
я, ты, он прихватывалсямы, вы, они прихватывались
я, ты, она прихватывалась
оно прихватывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприхватывающийсяприхватывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--