without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
причал
м
(место причала) Anlegestelle f, Anlegeplatz m (умл.)
(канат) Tau n, Anlegetau n
Economics (Ru-De)
причал
Anlegeplatz, Anlegestelle
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Последовавший затем взрыв разрезал причал пополам.Die sich anschließende Explosion zerschnitt die Rampe in zwei Hälften und schleuderte den Teil von Broms Leuten, die noch ganz waren, ins Wasser.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Белоснежный колонизатор ступил на причал, и сомнений более не оставалось.Der schneeweiße Kolonisator betrat die Landungsbrücke, und nun gab es keinen Zweifel mehr.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
А на причал надо будет поставить караульного – мол, для присмотра за конфискованными плавучими средствами.An der Anlegestelle mußte ein Wachmann postiert werden - vorgeblich zur Bewachung der beschlagnahmten Wasserfahrzeuge.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Корма баржи отползла от причала; мостки, заскрипев, рухнули в воду.Der Bug des Lastkahns glitt vom Kai; der Laufsteg fiel knarrend ins Wasser.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Но у причалов огромные, ненужные теперь краны, перевернутые набок вагонетки, какие-то удивительно одинокие штабеля бочек или мешков – все это красноречиво свидетельствовало о том, что коммерция тоже скончалась от чумы.Aber in den Hafenanlagen zeugten die verlassenen Krane, die auf die Seite gestürzten Kippwagen, die Stapel Fässer oder Säcke davon, daß auch der Handel an der Pest gestorben war.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Тот пропустил кулак над собой, пружинно распрямился, и ноги Фандорина оторвались от причала.Der ließ die Faust über sich hinwegsausen, richtete sich dann federnd auf, und Fandorins Beine lösten sich vom Pier.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Большинство домов имело пристройку в виде причалов, уходящих на сваях в реку.Die meisten dieser Häuser hatten einen Anbau, auf Pfählen gebaut, der in einem kleinen, in den Fluß hinausragenden Anlegesteg endete.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ночь пахла дёгтем и тиной – это оттого, что совсем рядом плескалась грязная речка Ёсидагава, стиснутая меж годаунами и грузовыми причалами.Die Nacht roch nach Teer und Morast, denn ganz in der Nähe plätscherte das schmutzige Flüßchen Yoshidagawa, das zwischen Go-daüns und Güterkais eingezwängt war.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разгрузочный причал
Abladeplatz
береговой причал
Anlandeplatz
разгрузочный причал
Ausladebrücke
разгрузочный причал
Ausladeplatz
контейнерный причал
Containerliegeplatz
контейнерный причал
Containerumschlagsplatz
поставка франко-причал
DEQ
плата за причал
Kaigebühr
плата за причал
Kaigebühren
плата за причал
Kaigeld
грузовой причал
Ladekai
перевод судна на другой причал
Verholung
причал для разгрузки танкеров
Tankerlöschbrücke
место причала
Anlaufstelle
условия стоянки у причала
Anliegebedingungen
Word forms
причал
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | причал | причалы |
Родительный | причала | причалов |
Дательный | причалу | причалам |
Винительный | причал | причалы |
Творительный | причалом | причалами |
Предложный | причале | причалах |