about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

прозвать

(be)nennen (непр.) vt, einen Spitznamen geben (непр.) (кого-либо - D)

Examples from texts

А потом и саму пещеру прозвали священной.
Später wurde auch die Höhle heilig genannt.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
– У меня и имени-то нет, просто прозвали Ятим-бедняк.
„Ich habe nicht mal einen richtigen Namen, mich nennen alle nur den armen Jatim."
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
И когда добрались до палаточного лагеря под Йеной, Карстен, прозванный Каменным сердцем, раскрыл тайну – было преодолено не 40 обещанных км, а 50!
Als wir den Zeltplatz bei Jena erreicht hatten, verriet uns Karsten, auch Eisenherz genannt, das Geheimnis: wir hätten nicht 40 km, sondern 50 km hinter uns gebracht!
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
За это обитатели соседних стран и прозвали их Прыгунами.
Deshalb nennen die Einwohner der Nachbarländer sie auch Springer.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Из больших — у меня 2 коллекции Эскимосских. Из-за принтов, правда, молодежь прозвала ее «Доктор Хаус». Потом «Bollywood».
Ich habe zwei große Kollektionen: „Eskimo“ (wegen der Muster hat die Jugend sie „ Doktor House“ benannt) und noch „Bollywood“.
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, София
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Add to my dictionary

прозвать
Verb(be)nénnen, éinen Spítznamen gében -

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прозвать

глагол, переходный
Инфинитивпрозвать
Будущее время
я прозовумы прозовём
ты прозовёшьвы прозовёте
он, она, оно прозовётони прозовут
Прошедшее время
я, ты, он прозвалмы, вы, они прозвали
я, ты, она прозвала
оно прозвало
Действит. причастие прош. вр.прозвавший
Страдат. причастие прош. вр.прозванный
Деепричастие прош. вр.прозвав, *прозвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прозовипрозовите
Побудительное накл.прозовёмте
Инфинитивпрозваться
Будущее время
я прозовусьмы прозовёмся
ты прозовёшьсявы прозовётесь
он, она, оно прозовётсяони прозовутся
Прошедшее время
я, ты, он прозвалсямы, вы, они прозвались
я, ты, она прозвалась
оно прозвалось
Причастие прош. вр.прозвавшийся
Деепричастие прош. вр.прозвавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прозовисьпрозовитесь
Побудительное накл.прозовёмтесь
Инфинитивпрозывать
Настоящее время
я прозываюмы прозываем
ты прозываешьвы прозываете
он, она, оно прозываетони прозывают
Прошедшее время
я, ты, он прозывалмы, вы, они прозывали
я, ты, она прозывала
оно прозывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрозывающийпрозывавший
Страдат. причастиепрозываемый
Деепричастиепрозывая (не) прозывав, *прозывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прозывайпрозывайте
Инфинитивпрозываться
Настоящее время
я прозываюсьмы прозываемся
ты прозываешьсявы прозываетесь
он, она, оно прозываетсяони прозываются
Прошедшее время
я, ты, он прозывалсямы, вы, они прозывались
я, ты, она прозывалась
оно прозывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрозывающийсяпрозывавшийся
Деепричастиепрозываясь (не) прозывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прозывайсяпрозывайтесь