without examplesFound in 5 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пропитывать
см. пропитать
Chemistry (Ru-De)
пропитывать
benetzen, aufweichen, (лаком, краской) einlassen, (биологические ткани жидкостью) imbibieren, imprägnieren
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он обработает его тут же, на месте, завернув в пропитанную жиром простыню.Er würde ihn an Ort und Stelle im fettgetränkten Tuch verarbeiten.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Он вынул спрятанную у него на груди кожу антилопы, пропитанную ядами, и велел изготовить себе из нее панцирь крепче медного, не проницаемый для огня и железа.Dabei zog er aus seinem Busen das giftgebeizte Antilopenfell, damit man ihm einen Harnisch daraus schnitte, fester denn aus Erz, einen, dem Feuer und Eisen nichts anhaben könnten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Умирающие катались по грязи, пропитанной кровью, кусая в бешенстве свои изрубленные кулаки; а сорок три самнита, целый священный отряд юношей, побивали друг друга, как гладиаторы.Sterbende krümmten sich in blutigem Schlamm und bissen vor Wut in ihre verstümmelten Fäuste. Dreiundvierzig Samniter, ein ganzer »heiliger Frühling«, mordeten einander wie Gladiatoren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Всю комнату и ввысь и вширь заполнил туман, пропитанный дымом, вместе с ним вполз запах гари.Dann zog durch das Fenster in dessen ganzer Breite und Höhe der mit Rauch vermischte Nebel in das Zimmer und füllte es mit einem leichten Brandgeruch.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Решительно, но с гримасой отвращения, она снова натянула на себя пропитанную потом, жесткую от многодневной грязи одежду.Den Mund vor Abscheu vorgeschoben, fuhr sie in die schweißbefleckten, schmutzigsteifen Kleider zurück.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Повязки, пропитанные жирными благовониями, которые просачивались наружу и капали на пол, скрывали его руки.Seine Hände waren mit Binden umwickelt, die mit wohlriechendem Öle getränkt waren, das auf den Boden herabtropfte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Их тушили издали, бросая им в лицо плащи, пропитанные кровью.Man erstickte sie, indem man ihnen von weitem blutgetränkte Mäntel überwarf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она выросла среди лишений, постов, постоянных очищений, окруженная изысканными торжественными предметами; тело ее было пропитано благовониями, душа полна молитв.In Klösterlichkeit, unter Fasten und frommen Zeremonien war sie aufgewachsen, immer umgeben von erlesenen und ernsten Dingen. Ihr Körper war von Parfümerien durchtränkt, ihre Seele erfüllt von Gebeten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Другие предлагали возить его на дромадере, привязав к телу в разных местах льняные фитили, пропитанные растительным маслом.Andre machten den Vorschlag, man solle ihn auf einem Dromedar durch die Stadt führen, nachdem man ihn mit ölgetränkten Flachsdochten an verschiedenen Körperteilen gespickt hätte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я ее намазывал на тартинки за завтраком, жевал целый день, и дыхание мое было пропитано чудесным ароматом свободы.Beim Frühstück strich ich sie mir aufs Butterbrot, ich lutschte den ganzen Tag an ihr herum und schenkte der Welt einen köstlich mit Freiheit erfrischten Atem.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
impraegnieren
translation added by Валерий КоротоношкоGold de-ru
Collocations
пропитывать жиром
abfetten
пропитывать смолой
auspichen
пропитывать ароматом
balsamieren
пропитывать смолами
beharzen
пропитывать влагой
durchfeuchten
пропитывать потом
durchschwitzen
пропитывать слюной
durchspeicheln
пропитывать краской
klotzen
пропитывать сулемой
kyanisieren
пропитывать маслом
ölen
пропитанный кровью
blutgetränkt
пропитываться кровью
durchbluten
пропитать водой
durchwässern
насквозь пропитанный жиром
fetttriefend
пропитанный водой
gewässert
Word forms
пропитать
глагол, переходный
Инфинитив | пропитать |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаю | мы пропитаем |
ты пропитаешь | вы пропитаете |
он, она, оно пропитает | они пропитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитал | мы, вы, они пропитали |
я, ты, она пропитала | |
оно пропитало |
Действит. причастие прош. вр. | пропитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пропитанный |
Деепричастие прош. вр. | пропитав, *пропитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитай | пропитайте |
Побудительное накл. | пропитаемте |
Инфинитив | пропитаться |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаюсь | мы пропитаемся |
ты пропитаешься | вы пропитаетесь |
он, она, оно пропитается | они пропитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитался | мы, вы, они пропитались |
я, ты, она пропиталась | |
оно пропиталось |
Причастие прош. вр. | пропитавшийся |
Деепричастие прош. вр. | пропитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитайся | пропитайтесь |
Побудительное накл. | пропитаемтесь |
Инфинитив | пропитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я пропитываю | мы пропитываем |
ты пропитываешь | вы пропитываете |
он, она, оно пропитывает | они пропитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитывал | мы, вы, они пропитывали |
я, ты, она пропитывала | |
оно пропитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пропитывающий | пропитывавший |
Страдат. причастие | пропитываемый | |
Деепричастие | пропитывая | (не) пропитывав, *пропитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитывай | пропитывайте |
Инфинитив | пропитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я пропитываюсь | мы пропитываемся |
ты пропитываешься | вы пропитываетесь |
он, она, оно пропитывается | они пропитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитывался | мы, вы, они пропитывались |
я, ты, она пропитывалась | |
оно пропитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пропитывающийся | пропитывавшийся |
Деепричастие | пропитываясь | (не) пропитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитывайся | пропитывайтесь |