without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
простаивать
см. простоять
Polytechnical (Ru-De)
простаивать
ausfallen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Машина приходила каждый день и около часу простаивала на расстоянии ста пятидесяти метров от него, но заносить это в тетрадь было не к чему. По этой машине все равно не стреляли.Dieser Wagen kam jeden Tag und stand fast eine Stunde hundertfünfzig Meter von ihm entfernt, aber es war zwecklos, es ins Heft zu schreiben: auf diesen Wagen wurde nie geschossen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Мартин простоял у двери еще минут пять, но больше ключник не проронил ни слова.Ein paar Minuten blieb Martin noch an der Tür stehen, doch der Schließer brachte kein einziges Wort mehr hervor.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
— Шенье! — позвал Бальдини из-за конторки, где он несколько часов простоял столбом, уставившись на закрытую дверь. — Надевайте ваш парик!"Chenier!" rief Baldini hinter dem Kontor hervor, wo er seit Stunden säulenstarr gestanden und die Türe angestarrt hatte, "ziehen Sie Ihre Perücke an!"Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Полчаса, обливаясь благоговейными слезами, простояла она перед сияющим панно, прежде чем выйти на свет Божий.Eine halbe Stunde stand sie tränenüberströmt andächtig vor den Wandbildern, bevor sie wieder ans Tageslicht hinauffuhr.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Сами тому удивляясь, они несколько времени простояли неподвижно, совещаясь друг с другом.Doch selber überrascht, blieben sie zunächst eine Weile unbeweglich stehen und berieten sich.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В конце концов, простояв на телеграфе два часа в длиннейшей очереди, он послал депешу следующего содержания: «Все благополучно.Nach zweistündigem Schlangestehen hatte er es schließlich erreicht, daß ein Telegramm angenommen wurde, in dem er schrieb: «Alles in Ordnung.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Add to my dictionary
простаивать
ausfallen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
простоять
глагол, переходный
Инфинитив | простоять |
Будущее время | |
---|---|
я простою | мы простоим |
ты простоишь | вы простоите |
он, она, оно простоит | они простоят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простоял | мы, вы, они простояли |
я, ты, она простояла | |
оно простояло |
Действит. причастие прош. вр. | простоявший |
Страдат. причастие прош. вр. | простоянный |
Деепричастие прош. вр. | простояв, *простоявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. | простоимте |
Инфинитив | простаивать |
Настоящее время | |
---|---|
я простаиваю | мы простаиваем |
ты простаиваешь | вы простаиваете |
он, она, оно простаивает | они простаивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простаивал | мы, вы, они простаивали |
я, ты, она простаивала | |
оно простаивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | простаивающий | простаивавший |
Страдат. причастие | простаиваемый | |
Деепричастие | простаивая | (не) простаивав, *простаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | простаивай | простаивайте |
Инфинитив | простаиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *простаиваюсь | мы *простаиваемся |
ты *простаиваешься | вы *простаиваетесь |
он, она, оно простаивается | они простаиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простаивался | мы, вы, они простаивались |
я, ты, она простаивалась | |
оно простаивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | простаивающийся | простаивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |