without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
прясть
spinnen (непр.) vt
Chemistry (Ru-De)
прясть
spinnen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мне велено было прясть, и я скоро выучилась этому; сверх того, я должна была ходить за птицей и за собачкой.Ich mußte spinnen, und ich begriff es auch bald, dabei hatte ich noch für den Hund und für den Vogel zu sorgen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Потом села, стряхнула с лица капли, отбросила назад влажные пряди волос и счастливо рассмеялась.Sie setzte sich auf und schüttelte das nasse Haar aus ihrem Gesicht.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Они пряли гнилую пряжу.Sie woben morsches Garn.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Девушка села на кровать и, беспокойно поерзав, собрала тяжелые пряди волос в тугой узел на макушке.Unruhig drehte sie sich auf dem Bett herum und lehnte sich an das Kopfbrett zurück, dann hob sie ihr heißes, schweres Haar zu einem Haufen auf ihrem Kopf.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Он опустил свою пышную бороду в окно и страж ворот, вцепившись в ее пряди и упираясь ногами в стену, полез наверх.Er ließ seinen mächtigen Bart durch das Gitter hinab, Faramant hielt sich daran fest und zog sich, die Füße gegen die Wand gestemmt, hinauf.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Поймал я Ивона у самой земли. Схватил за волосы и довольно резко затормозил – в ладони остались вырванные с корнем пряди.Ich fing Iwon kurz vor dem Boden ab, packte ihn bei den Haaren und bremste seinen Fall mit einem einzigen Ruck. Danach hielt ich ein paar mit der Wurzel ausgerissene Büschel in der Hand.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кончить прясть
abspinnen
прясть кокон
einspinnen
плохо прясть
trödeln
распускать на пряди
aufdröseln
разделять на пряди
strähnen
петля пряди
Litzenschlaufe
Word forms
прясть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | прясть |
Настоящее время | |
---|---|
я пряду | мы прядём |
ты прядёшь | вы прядёте |
он, она, оно прядёт | они прядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прял | мы, вы, они пряли |
я, ты, она пряла | |
оно пряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прядущий | прявший |
Страдат. причастие | - | пряденный |
Деепричастие | прядя | (не) пряв, *прявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пряди | прядите |
Инфинитив | прясться |
Настоящее время | |
---|---|
я *прядусь | мы *прядёмся |
ты *прядёшься | вы *прядётесь |
он, она, оно прядётся | они прядутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прялся | мы, вы, они прялись |
я, ты, она прялась | |
оно прялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прядущийся | прявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |