about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разваливаться

см. развалиться

Examples from texts

Со стороны катакомб часть стены обрушилась, и в темные ночи между развалившимися глыбами виднелся свет в лачугах Малки. Свет этот в некоторых местах был выше крепостных валов.
Nach der Totenstadt zu war freilich ein Teil der Mauer eingestürzt, und in dunklen Nächten sah man durch die verfallenen Stellen die Lichter in den Hütten von Malka, die hie und da höher lagen als die Wälle.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Слезы текли по его лицу, как зимний дождь по развалившейся стене.
Dabei rannen ihm die Tränen über das Antlitz, wie ein Winterregen über eine verfallene Mauer.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Его поверхность угловатая, поэтому он, скорее всего, взорвется и развалится на куски, а не загорится, – сказала Джарвеллис.
"Sein Eintrittswinkel ist dergestalt, dass er explodieren und zersplittern wird statt zu verbrennen. Wir bilden dann eines der Trümmerstücke", erklärte Jarvellis.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Они сели. Я развалился в кресле у окна, а Валери сидела между Бобби и Кэтрин на тахте.
Ich saß in einem Sessel am Fenster, und auf der Couch saß Valerie zwischen Bobby und Katherine.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Верхние этажи оторвались и плавно полетели вниз, еще в воздухе разваливаясь на отдельные глыбы камня.
Die oberen Stockwerke brachen ab und segelten sanft nach unten, wobei sie sich noch in der Luft in einzelne Steinblöcke auflösten.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Ну, а ты, выходит, Чума. Ясно, - спокойно отвечаю я, развалясь на стуле, подчеркнуто спокойно и дружелюбно.
Und du bist Pest", antworte ich freundschaftlich und rekele mich auf dem Stuhl.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
- Сами бы ругали нас, если бы они развалились!
„Ihr hättet ja auf uns geschimpft, wenn es auseinandergefallen wäre!"
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Сделали обыск и в доме напротив – у Темана. Обшарили каждую комнату, прощупали каждую кипу соломы, каждый тюк сена на сеновале, обыскали даже дом Брахиса, хотя там уже три года никто не жил, дом стоял заколоченный и почти развалился.
Auch bei Temanns drüben sahen sie nach; jedes Zimmer, jeder Ballen Heu und Stroh in der Scheune und sogar Brachys Haus wurde durchsucht, obwohl es schon seit drei Jahren unbewohnt war und langsam verfiel.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Ревели двигатели, звенел и скрежетал металл, и богатому воображению Джеральда представлялись картины разваливающегося на куски корабля.
In diesem Augenblick dachte er an nichts anderes als an das stöhnende Metall, von dem er umgeben war.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
– И что же сказал братец, когда его домик развалился? – Женщина взглянула на часы.
"Und was hat der Bruder gesagt, als sein Haus zerstört war?" fragte die Frau und blickte auf die Uhr.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Молодой король развалился в удобном кресле. В кабинете президента, располагавшейся в пентхаузе штаб‑квартиры Ганзы, были очень удобные кресла.
Im Penthouse-Büro des Hanse-Vorsitzenden sank der junge König in einen bequemen Sessel.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Деревянная мебель “кантри”, темные от времени столы и крепкие, не развалишь, стулья.
Die hölzernen Möbel waren im Country-Stil gehalten, die Tische im Laufe der Zeit nachgedunkelt und die Stühle zweifelsohne solide.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

разваливаться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сидеть развалившись
fläzen
сидеть развалившись
fleezen
лежать развалившись
rekeln

Word forms

развалять

глагол, переходный
Инфинитивразвалять
Будущее время
я разваляюмы разваляем
ты разваляешьвы разваляете
он, она, оно разваляетони разваляют
Прошедшее время
я, ты, он развалялмы, вы, они разваляли
я, ты, она разваляла
оно разваляло
Действит. причастие прош. вр.развалявший
Страдат. причастие прош. вр.развалянный
Деепричастие прош. вр.разваляв, *развалявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разваляйразваляйте
Побудительное накл.разваляемте
Инфинитивразваливать
Настоящее время
я разваливаюмы разваливаем
ты разваливаешьвы разваливаете
он, она, оно разваливаетони разваливают
Прошедшее время
я, ты, он разваливалмы, вы, они разваливали
я, ты, она разваливала
оно разваливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразваливающийразваливавший
Страдат. причастиеразваливаемый
Деепричастиеразваливая (не) разваливав, *разваливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разваливайразваливайте
Инфинитивразваливаться
Настоящее время
я *разваливаюсьмы *разваливаемся
ты *разваливаешьсявы *разваливаетесь
он, она, оно разваливаетсяони разваливаются
Прошедшее время
я, ты, он разваливалсямы, вы, они разваливались
я, ты, она разваливалась
оно разваливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразваливающийсяразваливавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

развалить

глагол, переходный
Инфинитивразвалить
Будущее время
я развалюмы развалим
ты развалишьвы развалите
он, она, оно развалитони развалят
Прошедшее время
я, ты, он развалилмы, вы, они развалили
я, ты, она развалила
оно развалило
Действит. причастие прош. вр.разваливший
Страдат. причастие прош. вр.разваленный
Деепричастие прош. вр.развалив, *разваливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развалиразвалите
Побудительное накл.развалимте
Инфинитивразвалиться
Будущее время
я развалюсьмы развалимся
ты развалишьсявы развалитесь
он, она, оно развалитсяони развалятся
Прошедшее время
я, ты, он развалилсямы, вы, они развалились
я, ты, она развалилась
оно развалилось
Причастие прош. вр.развалившийся
Деепричастие прош. вр.развалившись, развалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развалисьразвалитесь
Побудительное накл.развалимтесь
Инфинитивразваливать
Настоящее время
я разваливаюмы разваливаем
ты разваливаешьвы разваливаете
он, она, оно разваливаетони разваливают
Прошедшее время
я, ты, он разваливалмы, вы, они разваливали
я, ты, она разваливала
оно разваливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразваливающийразваливавший
Страдат. причастиеразваливаемый
Деепричастиеразваливая (не) разваливав, *разваливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разваливайразваливайте
Инфинитивразваливаться
Настоящее время
я разваливаюсьмы разваливаемся
ты разваливаешьсявы разваливаетесь
он, она, оно разваливаетсяони разваливаются
Прошедшее время
я, ты, он разваливалсямы, вы, они разваливались
я, ты, она разваливалась
оно разваливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразваливающийсяразваливавшийся
Деепричастиеразваливаясь (не) разваливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разваливайсяразваливайтесь