without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
развод
Polytechnical (Ru-De)
развод
(зубьев пилы) Schränken, Schränkung
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Только вот ей срочно понадобился развод, потому что появилась возможность соединиться с Энрике: он нашёл одного американца, который готов приехать в Россию, оформить с ней брак и вывезти её.Aber nun brauche sie schnell die Scheidung, denn es gebe eine Möglichkeit, mit Enrique zusammenzukommen: Er habe einen Amerikaner gefunden, der nach Rostow kommen wolle und bereit sei, sie zu heiraten und rauszubringen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Согласие на прием для лиц, не имеющих личного права на прием в качестве иммигранта, аннулируется в случае смерти лица, имеющего право на прием, до выезда из страны, а также в случае подачи заявления на развод или расторжения брака до переезда.Die Aufnahmezusage erlischt für die nicht-selbst- aufnahmeberechtigten Familienmitglieder, wenn der Aufnahmeberechtigte vor der Ausreise verstirbt oder vor der Ausreise die Scheidung beantragt bzw. die Ehe geschieden wird.© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011
Так потрясен, что потребовал развода.So maßlos, daß es einen Scheidungsgrund abgab.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
После развода с мужем, который, скорее всего, и впутал ее в эти дела, она больше ни в чем таком замечена не была.Nach der Scheidung von ihrem Mann, der sie wohl in solche Sachen hineingetrieben hat, ist sie nie mehr auffällig geworden.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Но лицо ее было скрыто под желтой вуалью с черными разводами, и она была так укутана множеством одежд, что не было возможности разглядеть ее.Doch da sie ihren gelben Schleier, auf dem schwarze Blumen gestickt waren, vor dem Gesicht und so viele Gewänder um ihren Leib trug, war sie unerkennbar.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ты должна потребовать развода, тогда они оставят тебя в покое.Du mußt dich scheiden lassen – dann lassen sie dich in Ruhe!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Капсула тряслась и трещала, лед шел какими-то разводами… это выплавлялись лишние участки, чтобы получились лопасти, я знал, но все равно было жутко.Die Kapsel wurde geschüttelt und knisterte, Eis wurde abgetrennt... jetzt wurden die überflüssigen Teile herausgeschmolzen, um Flügelkörper zu bilden. Ich wusste das, aber mir war ganz mulmig.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Выяснилось, что для развода не хватает одной бумаги – свидетельства о рождении Марии.Dort stellte sich heraus, daß für die Scheidung ein Papier fehlte — Marias Geburtsurkunde.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Verarschung
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Collocations
развод по обоюдному согласию сторон
einverständige Scheidung
развод по обоюдному согласию сторон
Konsensualscheidung
развод по обоюдному согласию сторон
Scheidung im gegenseitigen Einverständnis
развод караулов
Vergatterung
развод караулов
Wachaufzug
уплата пережившим супругом только своей доли налога, если незадолго до смерти состоялся развод
Witwensplittung
встречное обвинение как способ защиты по иску о разводе
compensatio criminum
законные основания для развода
Ehescheidungsgründe
иск о разводе
Ehescheidungsklage
разводы на замороженных окнах
Frostblumen
с разводами
gemustert
обстановки и предметов домашнего обихода после развода
Hausratsverordnung
выравнивание долей супругов при разводе в официальном порядке
öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich
фиктивное разделение страховых взносов супругов при разводе
Quasisplitting
свидетельство о разводе
Scheidebrief
Word forms
развод
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | развод | разводы |
Родительный | развода | разводов |
Дательный | разводу | разводам |
Винительный | развод | разводы |
Творительный | разводом | разводами |
Предложный | разводе | разводах |