about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разинуть

  • разинуть рот разг. — den Mund aufsperren; gaffen vi

Examples from texts

Те-то лишь разинули рты, а бритоголовый ловкач шарахнулся в сторону, рванул из-за пояса револьвер.
Die sperrten nur das Maul auf, der Kahlgeschorene aber sprang zur Seite und zückte einen Revolver.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Она широко разевает хищную пасть и трясется от хохота над собственной остротой.
Sie zeigt ihr räuberisches Gebiß und schüttelt sich vor Lachen über ihren Witz.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Судя по разинутому рту Лепиньша, он успел увидеть убийцу.
Dem weit aufgerisse nen Mund von Lepinsch nach zu urteilen, hat er seinen Mörder noch gesehen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Увидел зелёный, третьеклассный вагон, возле которого не было ни души – лишь за опущенными стёклами мелькали белые лица с разинутыми ртами.
Er sah einen grünen Dritter-Klasse-Waggon, vor dem keine Menschenseele stand - lediglich hinter den geschlossenen Fenstern huschten bleiche Gesichter mit weit aufgerissenen Mündern umher.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Генерал Лан Пирот разинул рот, но ничего сказать не успел.
General Lan Pirot sperrte den Mund auf, brachte aber kein Wort hervor.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
К ней подсадили девушку, круглолицую, гладкую, с выпученными глазами, лишенными выраженья; у нее был разинут рот, видны белые рыхлые десны и порченые старые зубы.
Nicht weit von ihr hatte man ein Mädchen hingesetzt mit rundem glatten Gesicht und herausgedrängten Augen, die ohne Ausdruck waren; sein Mund stand offen, so daß man das weiße, schleimige Zahnfleisch sah mit den alten, verkümmerten Zähnen.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Я стоял разинув рот; мне никак не верилось, что все это действительно случилось.
Mit offenem Mund stand ich da. Ich konnte nicht fassen, daß es tatsächlich passiert war.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Add to my dictionary

разинуть
Examples

разинуть рот — den Mund aufsperren; gaffen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разинуть рот
blarren
разинув рот
gaffen
разинутый рот
Froschmaul
разинув рот
mundoffen

Word forms

разинуть

глагол, переходный
Инфинитивразинуть
Будущее время
я разинумы разинем
ты разинешьвы разинете
он, она, оно разинетони разинут
Прошедшее время
я, ты, он разинулмы, вы, они разинули
я, ты, она разинула
оно разинуло
Действит. причастие прош. вр.разинувший
Страдат. причастие прош. вр.разинутый
Деепричастие прош. вр.разинув, *разинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разиньразиньте
Побудительное накл.разинемте
Инфинитивразевать
Настоящее время
я разеваюмы разеваем
ты разеваешьвы разеваете
он, она, оно разеваетони разевают
Прошедшее время
я, ты, он разевалмы, вы, они разевали
я, ты, она разевала
оно разевало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразевающийразевавший
Страдат. причастиеразеваемый
Деепричастиеразевая (не) разевав, *разевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разевайразевайте
Инфинитивразеваться
Настоящее время
я *разеваюсьмы *разеваемся
ты *разеваешьсявы *разеваетесь
он, она, оно разеваетсяони разеваются
Прошедшее время
я, ты, он разевалсямы, вы, они разевались
я, ты, она разевалась
оно разевалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразевающийсяразевавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--