without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Носились облака дыма, и сквозь него можно было различить ткани, подвески и вышивки священных шатров.Dampfwolken schwebten über dem Zuge, über den Teppichen, den Behängen und Stickereien der heiligen Gezelte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Толпа была такая плотная и пыль такая густая, гул такой сильный, что ничего нельзя было различить.Die Masse stand so gedrängt, der Staub war so dicht, das Gewühl so stark, daß man nichts zu unterscheiden vermochte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На плацу перед входом три или четыре человека (на расстоянии невозможно было различить, солдаты это или нет) грузили на телегу мешки.Auf dem Platz vor dem Eingangstor beluden drei oder vier Männer einen Wagen mit Säcken. Der Entfernung wegen war nicht zu erkennen, ob es sich dabei um Soldaten handelte.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
В темноте он мог различить лишь пустынную смотровую площадку, силуэт фортификаций, черные тени гор.In der Dunkelheit waren nur der leere Wehrgang, der Umriß der Befestigungsanlagen und der schwarze Bergschatten zu unterscheiden.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Потайная дверца закрылась, и вице-консул увидел, что различить её швы на грубой, поросшей мхом коре совершенно невозможно.Die Geheimtür schloß sich wieder und war auf der rauhen, bemoosten Borke nicht auszumachen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
– Быть может, они не различают цветов.„Vielleicht sind diese Wesen ganz einfach farbenblind.“White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Потом вышла из машины и, прикрывая глаза ладонью, как щитком, смотрела на север, словно различала там башни города.Dann stieg sie aus und hielt die Hand schützend vor die Augen. So starrte sie nach Norden, als könne sie schon die Türme der Stadt sehen.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Затем пустота ярко ударила в глаза Штайнеру, и только спустя некоторое время он стал снова различать краски и предметы, которые мелькали перед его глазами, но не доходили до сознания.Dann stürzte die Leere grell in Steiners Augen, und erst nach einer Weile unterschied er wieder die Farben und das Kaleidoskop, das sinnlos vor seinen Augäpfeln abrollte und nicht eindrang.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Воды на планете было меньше, чем на Земле, Мартин различил лишь один океан приличных размеров.Der Planet verfügte über weniger Wasserflächen als die Erde. Martin machte nur einen Ozean von beachtlicher Größe aus.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Группа является таковой, если в ее состав входят люди, которые более или менее различаются между собой.Die Gruppe ist nur dadurch eine Gruppe, dass in ihr eine Anzahl einzelner versammelt ist, die sich mehr oder weniger voneinander abheben.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Между волнистыми линиями этих холмов, на некотором расстоянии один от другого, сверкали снопы серебристого цвета; варвары, ослепленные солнцем, стали лишь смутно различать черные массы.Zwischen den Hügeln glänzten in gleichen Abständen silberne Bündel. Darunter erblickten die Barbaren, von der Sonne geblendet, undeutliche dicke, schwarze Massen, auf denen diese Bündel lagerten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он говорил с девушкой, я слушал, но не различал слов.Ich hörte, wie er mit dem Mädchen sprach; aber ich achtete nicht auf die Worte.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Она даже не различала хоралов, которые играли в Мариенкирхе.Sie konnte nicht einmal die Choräle erkennen, die in der Marienkirche gespielt wurden...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Мы умеем различать на коже сто сорок четыре оттенка цвета, двести двенадцать типов морщин, тридцать два запаха и многое, многое другое.Wir unterscheiden einhundertvierzig Schattierungen der Hautfarbe, zweihundertzwölf Typen von Falten, zweiunddreißig Gerüche und vieles, vieles mehr.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Внутри собственной сферы деятельности необходимо различать добровольные и обязательные задачи самоуправления.Innerhalb des eigenen Aufgabenbereichs sind die freiwilligen von den Pflichtigen Selbstverwaltungsaufgaben zu unterscheiden.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
не различающий цвета
farbenblind
способность различать цвета
Farbenunterscheidungsvermögen
способность различать цвета
Farbtüchtigkeit
различать на слух
heraushören
не различающий красный и зеленый цвета
rotblind
различающиеся между собой
Serienzeichen
способность различать
Unterscheidungsgabe
способность различать
Unterscheidungskraft
Word forms
различить
глагол, переходный
Инфинитив | различить |
Будущее время | |
---|---|
я различу | мы различим |
ты различишь | вы различите |
он, она, оно различит | они различат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он различил | мы, вы, они различили |
я, ты, она различила | |
оно различило |
Действит. причастие прош. вр. | различивший |
Страдат. причастие прош. вр. | различённый |
Деепричастие прош. вр. | различив, *различивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | различи | различите |
Побудительное накл. | различимте |
Инфинитив | различать |
Настоящее время | |
---|---|
я различаю | мы различаем |
ты различаешь | вы различаете |
он, она, оно различает | они различают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он различал | мы, вы, они различали |
я, ты, она различала | |
оно различало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | различающий | различавший |
Страдат. причастие | различаемый | |
Деепричастие | различая | (не) различав, *различавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | различай | различайте |
Инфинитив | различаться |
Настоящее время | |
---|---|
я различаюсь | мы различаемся |
ты различаешься | вы различаетесь |
он, она, оно различается | они различаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он различался | мы, вы, они различались |
я, ты, она различалась | |
оно различалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | различающийся | различавшийся |
Деепричастие | различаясь | (не) различавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | различайся | различайтесь |