about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разогнаться

hohe Geschwindigkeit erreichen; einen Anlauf nehmen (взять разбег)

Examples from texts

Море было аспидного цвета; оно тихо плескалось, и легкий ветер, разгоняя пену волн, рябил поверхность белыми полосами.
Die schiefergraue Flut brandete leise, und der leichte Wind, der mit dem Schaum spielte, jagte weiße Flocken meerwärts.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Косые струи лупили по лужам, выплескивая фонтанчики брызг, водопадами текло с крыш, дождь даже разогнал почти всех пикетчиков.
Schräge Strahlen prasselten auf die Pfützen ein, Spritzer stoben auf, von den Dächern stürzten Wasserfälle, selbst die Demonstranten hatte der Regen fast ausnahmslos vertrieben.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Если уж не могли запретить демонстрацию, нужно было хотя бы в 22.00 разогнать колонну оснащенную барабанами и громкоговорителями, чтобы они не мешали покою граждан.
Wenn man die Demonstration schon nicht verbieten konnte, hätte man spätestens 22 Uhr den mit Trommel und Lautsprecherwagen versehenen Zug wegen Ruhestörung auflösen müssen.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
В летном отсеке инженеры и пилоты‑офицеры начали разгонять любопытных солдат.
Techniker drängten die neugierigen Soldaten im Hangar zurück.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Пламя редких газовых факелов на стене не разгоняло темноту, а лишь оттеняло ее, заглушало свет в окнах, вызывало неуместные ассоциации с подземельем.
Die Flammen der wenigen Gasfackeln in der Mauer vertrieben die Dunkelheit nicht, sondern akzentuierten sie lediglich, erstickten das Licht in den Fenstern und riefen unangemessene Assoziationen an die Unterwelt herauf.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

разогнаться
hóhe Geschwíndigkeit erréichen; éinen Ánlauf néhmen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разогнать грусть
aufkratzen
разгонять дубинками
auseinanderknüppeln
разгонять ударами
dazwischenhauen

Word forms

разогнать

глагол, переходный
Инфинитивразогнать
Будущее время
я разгонюмы разгоним
ты разгонишьвы разгоните
он, она, оно разгонитони разгонят
Прошедшее время
я, ты, он разогналмы, вы, они разогнали
я, ты, она разогнала
оно разогнало
Действит. причастие прош. вр.разогнавший
Страдат. причастие прош. вр.разогнанный
Деепричастие прош. вр.разогнав, *разогнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгониразгоните
Побудительное накл.разгонимте
Инфинитивразогнаться
Будущее время
я разгонюсьмы разгонимся
ты разгонишьсявы разгонитесь
он, она, оно разгонитсяони разгонятся
Прошедшее время
я, ты, он разогналсямы, вы, они разогнались
я, ты, она разогналась
оно разогналось
Причастие прош. вр.разогнавшийся
Деепричастие прош. вр.разогнавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгонисьразгонитесь
Побудительное накл.разгонимтесь
Инфинитивразгонять
Настоящее время
я разгоняюмы разгоняем
ты разгоняешьвы разгоняете
он, она, оно разгоняетони разгоняют
Прошедшее время
я, ты, он разгонялмы, вы, они разгоняли
я, ты, она разгоняла
оно разгоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразгоняющийразгонявший
Страдат. причастиеразгоняемый
Деепричастиеразгоняя (не) разгоняв, *разгонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгоняйразгоняйте
Инфинитивразгоняться
Настоящее время
я разгоняюсьмы разгоняемся
ты разгоняешьсявы разгоняетесь
он, она, оно разгоняетсяони разгоняются
Прошедшее время
я, ты, он разгонялсямы, вы, они разгонялись
я, ты, она разгонялась
оно разгонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразгоняющийсяразгонявшийся
Деепричастиеразгоняясь (не) разгонявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгоняйсяразгоняйтесь