about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

разъяснять

см. разъяснить

Examples from texts

Спендий наглядно разъяснил, каковы силы и возможности Гамилькара, и молил, клянясь всеми богами, не упускать случая.
Spendius wies auf die Hilfsquellen Hamilkars hin und bat dringend, die Gelegenheit nicht zu verpassen. Dabei zitierte er alle möglichen Götter.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Сторонники Шмитта, радостно приветствовавшие эти идеи, очень хорошо поняли его и более конкретно разъяснили их смысл.
Schmitts Anhänger, die diese Gedanken freudig begrüßten, haben ihn sehr gut verstanden und ihren Sinn konkreter ausgeführt.
Гейден, Гюнтер / Критика немецкой геополитикиHeyden, Günter / KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIK
KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIK
Heyden, Günter
© Dietz Verlag Berlin, 1958
Критика немецкой геополитики
Гейден, Гюнтер
© Dietz Verlag Berlin, 1958
© Издательство иностранной литературы, 1960
© Пер. с нем. под ред. Е.Н. Петрунина
Нижнесаксонское общество больных раком преследует цель, улучшить раннюю диагностику рака и разъяснить населению природу ракового заболевания.
Die Niedersächsische Krebsgesellschaft verfolgt das Ziel, die Krebsfrüherkennung zu fördern und die Bevölkerung über das Wesen der Krebskrankheit aufzuklären.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Мартин невольно залюбовался Ириной, разъяснявшей ему тонкости жизни на Талисмане.
Unwillkürlich genoss Martin Irinas Anblick, während sie ihm diese Details aus dem Leben auf Talisman darlegte.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Мы разъясним его на примере.
Wir wollen dieselbe an einem Beispiele erläutern:
Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen Konstruktionen
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Терлес изложил свои возражения, стараясь разъяснить, что они для него значат.
Törleß trug seine Einwendungen vor und bemühte sich, deren Bedeutung für ihn auseinanderzusetzen.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
А сама Мария тут же отправлялась к проводнику, чтобы "уладить дело", пока бабусе не разъяснили, что она малость ошиблась.
Sie ging dann auf den Flur und "regelte" die Sache mit dem Schaffner, bevor die Oma auf ihren Irrtum aufmerksam gemacht wurde.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Один чрезвычайно употребительный приближенный метод мы разъясним на примере.
Ein sehr verwendbares Näherungsverfahren wollen wir an einem Beispiele erläutern:
Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen Konstruktionen
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Я тебе это разъясню: богачи издревле спекулируют на человеческой природе и на чувстве сострадания.
Ich will es dir sagen: es ist eine uralte Spekulation auf die Natur und die Barmherzigkeit."
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Он разъяснил военачальникам затруднительное положение Республики.
Hanno rechnete den Hauptleuten die außerordentlichen Lasten der Republik vor.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

разъяснять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разъяснять. информировать
aufklären
обязанность врача разъяснять пациенту все возможные последствия медицинских мер
Aufklärungspflicht des Arztes
обязанность субъектов социального обеспечения разъяснять населению права и обязанности
Aufklärungspflicht über Sozialleistungen
обязанности сторон разъяснять условия до заключения договора
vorvertragliche Aufklärungspflicht

Word forms

разъяснить

глагол, переходный
Инфинитивразъяснить
Будущее время
я разъяснюмы разъясним
ты разъяснишьвы разъясните
он, она, оно разъяснитони разъяснят
Прошедшее время
я, ты, он разъяснилмы, вы, они разъяснили
я, ты, она разъяснила
оно разъяснило
Действит. причастие прош. вр.разъяснивший
Страдат. причастие прош. вр.разъяснённый
Деепричастие прош. вр.разъяснив, *разъяснивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разъясниразъясните
Побудительное накл.разъяснимте
Инфинитивразъясниться
Будущее время
я разъяснюсьмы разъяснимся
ты разъяснишьсявы разъяснитесь
он, она, оно разъяснитсяони разъяснятся
Прошедшее время
я, ты, он разъяснилсямы, вы, они разъяснились
я, ты, она разъяснилась
оно разъяснилось
Причастие прош. вр.разъяснившийся
Деепричастие прош. вр.разъяснившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разъяснисьразъяснитесь
Побудительное накл.разъяснимтесь
Инфинитивразъяснять
Настоящее время
я разъясняюмы разъясняем
ты разъясняешьвы разъясняете
он, она, оно разъясняетони разъясняют
Прошедшее время
я, ты, он разъяснялмы, вы, они разъясняли
я, ты, она разъясняла
оно разъясняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразъясняющийразъяснявший
Страдат. причастиеразъясняемый
Деепричастиеразъясняя (не) разъясняв, *разъяснявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разъясняйразъясняйте
Инфинитивразъясняться
Настоящее время
я разъясняюсьмы разъясняемся
ты разъясняешьсявы разъясняетесь
он, она, оно разъясняетсяони разъясняются
Прошедшее время
я, ты, он разъяснялсямы, вы, они разъяснялись
я, ты, она разъяснялась
оно разъяснялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразъясняющийсяразъяснявшийся
Деепричастиеразъясняясь (не) разъяснявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разъясняйсяразъясняйтесь