without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
раскинуться
(о дереве) sich ausbreiten
(простираться) sich ausdehnen, sich erstrecken
Examples from texts
И то, как бежала она, раскинув руки, как устремлена была к нему, врезалось в память как вспышка, и понял он разом, что думал и тосковал о ней все эти дни...Schlagartig prägte sich dieses Bild seinem Gedächtnis ein — wie sie mit ausgebreiteten Armen lief, wie sie ihm entgegenstrebte —, und mit einemmal begriff er, daß er immerfort an sie gedacht, nach ihr sich gesehnt hatte, all die Tage.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Или фигурка человека с раскинутыми руками в желтом круге?Oder die Figur eines Menschen mit ausgestreckten Armen in einem gelben Kreis?Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
У самого дна раскинулись деревья – погребенные под слоем субстанции, но тем не менее поразительно похожие на земные.Am Boden standen Bäume, begraben unter einer Schicht dieser Substanz, aber dennoch den irdischen frappant ähnlich.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Местами раскинуты были палатки, где днем продавали помаду для уничтожения волос на теле, духи, одежду, пирожки в виде месяца, а также изображения богини и ее храма, выдолбленные в куске алебастра.Hier und da standen Zelte, in denen man bei Tage allerlei feilbot: Enthaarungsmittel, Wohlgerüche, Kleider, mondförmige Kuchen, Bilder der Göttin und Abbildungen des Tempels, auf Alabasterstücke eingeritzt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Группы готовящихся к посвящению зеленых священников – и Нира в том числе – поднимались по крепким стволам до широко раскинувшейся кроны, где можно было читать вслух любопытным деревьям.Gruppen von Akolythen, Nira unter ihnen, waren ebenfalls an den schuppigen Stämmen hochgeklettert, um auf den miteinander verbundenen Wipfeln zu sitzen und den neugierigen Bäumen laut vorzulesen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
раскинуть силок
beizen
раскидывать сети
umgarnen
Word forms
раскинуть
глагол, переходный
Инфинитив | раскинуть |
Будущее время | |
---|---|
я раскину | мы раскинем |
ты раскинешь | вы раскинете |
он, она, оно раскинет | они раскинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскинул | мы, вы, они раскинули |
я, ты, она раскинула | |
оно раскинуло |
Действит. причастие прош. вр. | раскинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | раскинутый |
Деепричастие прош. вр. | раскинув, *раскинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскинь | раскиньте |
Побудительное накл. | раскинемте |
Инфинитив | раскинуться |
Будущее время | |
---|---|
я раскинусь | мы раскинемся |
ты раскинешься | вы раскинетесь |
он, она, оно раскинется | они раскинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскинулся | мы, вы, они раскинулись |
я, ты, она раскинулась | |
оно раскинулось |
Причастие прош. вр. | раскинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | раскинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскинься | раскиньтесь |
Побудительное накл. | раскинемтесь |
Инфинитив | раскидывать |
Настоящее время | |
---|---|
я раскидываю | мы раскидываем |
ты раскидываешь | вы раскидываете |
он, она, оно раскидывает | они раскидывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскидывал | мы, вы, они раскидывали |
я, ты, она раскидывала | |
оно раскидывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раскидывающий | раскидывавший |
Страдат. причастие | раскидываемый | |
Деепричастие | раскидывая | (не) раскидывав, *раскидывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскидывай | раскидывайте |
Инфинитив | раскидываться |
Настоящее время | |
---|---|
я раскидываюсь | мы раскидываемся |
ты раскидываешься | вы раскидываетесь |
он, она, оно раскидывается | они раскидываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскидывался | мы, вы, они раскидывались |
я, ты, она раскидывалась | |
оно раскидывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раскидывающийся | раскидывавшийся |
Деепричастие | раскидываясь | (не) раскидывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскидывайся | раскидывайтесь |