without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
раскусывать
zerbeißen (непр.) vt, aufbeißen (непр.) vt
разг. (понять) dahinterkommen (непр.) vi (s) (что-либо - D); durchschauen vt (видеть кого-либо, что-либо насквозь)
Examples from texts
Иногда Наместник Добро пытался обмануть ее, добавляя к обычному испытанию людей из селекционного лагеря, но их раскусить было также просто.Manchmal versuchte der Dobro-Designierte, sie durcheinander zu bringen, indem er menschliche Gefangene bei den Tests verwendete, aber auch sie waren leicht zu erkennen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Да и раскусила ли она это?- Kam es dahinter?Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
раскусить
глагол, переходный
Инфинитив | раскусить |
Будущее время | |
---|---|
я раскушу | мы раскусим |
ты раскусишь | вы раскусите |
он, она, оно раскусит | они раскусят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскусил | мы, вы, они раскусили |
я, ты, она раскусила | |
оно раскусило |
Действит. причастие прош. вр. | раскусивший |
Страдат. причастие прош. вр. | раскушенный |
Деепричастие прош. вр. | раскусив, *раскусивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскуси | раскусите |
Побудительное накл. | раскусимте |
Инфинитив | раскусывать |
Настоящее время | |
---|---|
я раскусываю | мы раскусываем |
ты раскусываешь | вы раскусываете |
он, она, оно раскусывает | они раскусывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскусывал | мы, вы, они раскусывали |
я, ты, она раскусывала | |
оно раскусывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раскусывающий | раскусывавший |
Страдат. причастие | раскусываемый | |
Деепричастие | раскусывая | (не) раскусывав, *раскусывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскусывай | раскусывайте |
Инфинитив | раскусываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *раскусываюсь | мы *раскусываемся |
ты *раскусываешься | вы *раскусываетесь |
он, она, оно раскусывается | они раскусываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскусывался | мы, вы, они раскусывались |
я, ты, она раскусывалась | |
оно раскусывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раскусывающийся | раскусывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |