without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
распространяться
см. распространиться
разг. неодобр. (долго, подробно говорить о чём-либо) sich verbreiten, sich (umständlich) auslassen (непр.) (über A)
Art (Ru-De)
распространяться
überhandnehmen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Её можно капсулировать, построить защитную стену, не дать распространяться болезненному воспалению, но выдернуть её он был не в состоянии.Als Arzt konnte er einen solchen Splitter einkapseln, einen Schutzwall errichten, verhindern, daß sich die seelische Entzündung ausbreitete, entfernen aber konnte er den Splitter nicht.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Со своей стороны американские генералы замышляли расширить свой последний опорный пункт на Азиатском континенте и распространить «идиллическое» состояние, в котором пребывала Южная Корея, на Северную Корею и лежащие за нею страны.Die amerikanischen Generale ihrerseits hatten die Absicht, ihren letzten Fußhalt auf dem chinesischen Festland zu erweitern und die idyllischen Zustände Südkoreas auf Nordkorea und darüber hinaus auszudehnen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Человеческое Я, достигшее высшей ступени желания и воображения, разрастается затем до таких пределов, что начинает распространять свою власть и на других людей.Das auf die letzte Höhe des Wollens und Vorstellens gelangte Ich vergrößert sich in der Art, daß es auf andere Menschenexistenzen übergreift.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Заболевания сердечнососудистой системы - самые распространенные причины смерти в Германии.Herz- Kreislauf-Erkrankungen sind die häufigste Todesursache in Deutschland.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Предложение распространяется на грузовые перевозки.Frachtbuchungen sind vom Angebot ausgenommen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Весть о случившемся молниеносно распространилась по городу.Die Kunde hatte sich mit Windeseile in der ganzen Stadt verbreitet.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих.Das eigentliche Resultat ihrer Kämpfe ist nicht der unmittelbare Erfolg, sondern die immer weiter um sich greifende Vereinigung der Arbeiter.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Он вспомнил о том, как к нему в чертежное бюро пришел его шеф и долго распространялся насчет того, что он, Брозе, прилежный работник, но что времена настали тяжелые и ему будет жалко, если Брозе придется уволить, поскольку жена у него—еврейка.Er dachte daran, wie sein Chef zu ihm in das Zeichenbüro gekommen war und lange herumgeredet hatte von den Zeiten, von seiner Tächtigkeit, und wie schade es sei, daß man ihm kündigen müsse, nur weil er eine jüdische Frau habe.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Занимался день; население Сикки, проснувшись, взволнованно забегало по улицам. «Они идут на Карфаген!» – говорили кругом, и этот слух вскоре распространился по всей стране.Der Tag brach an. Die Einwohner von Sikka erwachten und füllten die Straßen. »Sie marschieren gegen Karthago!« sagte man, und bald verbreitete sich dies Gerücht durch die ganze Gegend.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но, по-моему, после такого яблочного пирога… — он нежно посмотрел на упомянутое кондитерское изделие несколько болезненного вида, распространявшее синтетический аромат корицы, — нам следует завершить наш обед в кафе на Академиштрассе.Aber ich finde, wir sollten nach diesem Apple Pie«, er schaute zärtlich auf das kränkelnde Backwerk, das ein synthetisches Zimtaroma verbreitete, »nicht hier bleiben, sondern das Mittagessen im Café an der Akademiestraße abschließen.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Более весомым является распространенное мнение, что ситуацию в России можно рассматривать обособленно от мировой экономики.Schwerwiegender ist die verbreitet existierende Meinung, dass Russlands Situation abgekoppelt von der Weltwirtschaft betrachtet werden könnte.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Все узлы, на которые распространяется гарантия, содержат 7-символьный идентификатор в формате IBM FRU XXXXXXX.Alle von der Gewährleistung abgedeckten Komponenten sind mit einer siebenstelligen Kennung im Format IBM FRU XXXXXXX versehen.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Социалистическая демократия действительно иная, ибо она в самом деле распространяется на все области общественной жизни.Die sozialistische Demokratie ist in der Tat eine andere; denn sie erstreckt sich wirklich auf alle Gebiete des gesellschaftlichen Lebens.Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967
Наше сотрудничество распространяется почти на все области жизни: от научной кооперации до обмена молодёжью.Dabei erstreckt sich unsere Zusammenarbeit auf nahezu alle Bereiche – von Wissenschaftskooperation bis Jugendaustausch.
Спустя некоторое время он успокоился, поскольку его слава распространилась и без турне, почти без усилий с его стороны.Nach einiger Zeit beruhigte er sich wieder, denn sein Ruhm verbreitete sich auch ohne Tournee, fast ohne sein Zutun.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
um sich greifen
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru - 2.
sich breitmachen
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Collocations
способный распространяться определением
attribuierbar
распространенный зуд
allgemeiner Pruritus
распространять свое действие
ausstrahlen
распространенное внутрисосудистое свертывание
disseminierte intravasale Gerinnung
распространенная трихофития
disseminierte Trichophytia
жалоба, подаваемая на лицо, распространяющее клевету
Ehrenbeleidigungsklage
подаваемая на лицо, распространяющее клевету
Ehrenbeleidigungsklage
распространенное самоубийство
erweiterter Selbstmord
прокура, действие которой распространяется на один или несколько филиалов предприятия
Filialprokura
наследственный распространенный амилоидоз
Fredriksen-Syndrom
компьютерная программа, распространяемая бесплатно
Freeware
свободно распространяющиеся деньги
Freigeld
арест несовершеннолетнего, распространяющийся на время досуга
Freizeitarrest
акции, распространяемые по подписке
gezeichnete Aktien
распространенный опоясывающий лишай
Herpes zoster generalisatus
Word forms
распространить
глагол, переходный
Инфинитив | распространить |
Будущее время | |
---|---|
я распространю | мы распространим |
ты распространишь | вы распространите |
он, она, оно распространит | они распространят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространил | мы, вы, они распространили |
я, ты, она распространила | |
оно распространило |
Действит. причастие прош. вр. | распространивший |
Страдат. причастие прош. вр. | распространённый |
Деепричастие прош. вр. | распространив, *распространивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространи | распространите |
Побудительное накл. | распространимте |
Инфинитив | распространиться |
Будущее время | |
---|---|
я распространюсь | мы распространимся |
ты распространишься | вы распространитесь |
он, она, оно распространится | они распространятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространился | мы, вы, они распространились |
я, ты, она распространилась | |
оно распространилось |
Причастие прош. вр. | распространившийся |
Деепричастие прош. вр. | распространившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространись | распространитесь |
Побудительное накл. | распространимтесь |
Инфинитив | распространять |
Настоящее время | |
---|---|
я распространяю | мы распространяем |
ты распространяешь | вы распространяете |
он, она, оно распространяет | они распространяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространял | мы, вы, они распространяли |
я, ты, она распространяла | |
оно распространяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | распространяющий | распространявший |
Страдат. причастие | распространяемый | |
Деепричастие | распространяя | (не) распространяв, *распространявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространяй | распространяйте |
Инфинитив | распространяться |
Настоящее время | |
---|---|
я распространяюсь | мы распространяемся |
ты распространяешься | вы распространяетесь |
он, она, оно распространяется | они распространяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространялся | мы, вы, они распространялись |
я, ты, она распространялась | |
оно распространялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | распространяющийся | распространявшийся |
Деепричастие | распространяясь | (не) распространявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространяйся | распространяйтесь |