about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

рассмешить

lachen machen vt, zum Lachen bringen (непр.) vt

Examples from texts

Она могла меня рассмешить, что мне и было нужно.
Sie brachte mich sogar zum Lachen, und das hatte ich auch sehr nötig.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Возьмите какую-нибудь "завязку" Вагнера под микроскоп - она рассмешит вас, даю слово.
Man nehme irgend einen "Knoten" Wagner's unter das Mikroskop - man wird dabei zu lachen haben, das verspreche ich.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990

Add to my dictionary

рассмешить
Verbláchen máchen; zum Láchen bríngen

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    zum Lachen bringen

    translation added by Irena O
    Gold de-ru
    1

Word forms

рассмешить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитиврассмешить
Будущее время
я рассмешумы рассмешим
ты рассмешишьвы рассмешите
он, она, оно рассмешитони рассмешат
Прошедшее время
я, ты, он рассмешилмы, вы, они рассмешили
я, ты, она рассмешила
оно рассмешило
Причастие прош. вр.рассмешивший
Страд. прич. прош. вр.рассмешённый, рассмешенный
Деепричастие прош. вр.рассмешив, *рассмешивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рассмеширассмешите
Побудительное накл.рассмешимте