without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
раствориться
Examples from texts
Вслушаться в эту музыку, погрузиться в нее — быть может, исчезнуть в ней, раствориться без остатка?Innerhalb dieser Musik sein, in den Kreis ihrer Wiederholungen gezogen werden: vielleicht ist das ein Ort, wo man zuletzt verschwinden könnte.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
– О Таанах, я хотела бы раствориться в молитве, как цветок в вине!»O Taanach, ich möchte in meinem Gebete zerfließen wie der Duft einer Blume im Wein.«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
— Домой без оглядки!” — и, счастливо смеясь, она позволила призрачной картине раствориться, погрузившись в еще более глубокий сон.Nach Hause, ohne anzuhalten. Glücklich kichernd ließ sie die Szene verschwimmen und fiel in tiefen Schlaf.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Суджа бросила вопросительный взгляд на столпившихся неподалеку подростков, с любопытством наблюдавших за происходящим, и те мгновенно растворились и исчезли, как дым, уносимый сильным ветром.Suja richtete ihren ruhigen, fragenden Blick auf die Jungen, die neugierig im Korridor herumkreisten; daraufhin verzogen sie sich wie Rauch vor einem starken Wind.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Но карфагеняне нагромоздили внутри такое количество строительного материала, что ворота не растворялись, а продолжали недвижно стоять.Indessen hatten die Karthager den Torbogen mit einer solchen Fülle von Gegenständen verrammelt, daß die Flügel nicht aufgingen, sondern stehen blieben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Страшила хлопнул в ладоши, растворились парадные двери, вошел Дин Гиор.Der Scheuch klatschte in die Hände, das Paradetor öffnete sich, und Din Gor trat ein.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
– Души мертвых, – говорил он, – растворяются в луне, как трупы в земле.»Die Seelen der Verstorbenen«, sagte er, »lösen sich im Monde auf wie ihre Körper in der Erde.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Закрыл тетрадь, поднялся со стула, сдал книгу, спустился по лестнице, закурил, вышел из здания библиотеки — и растворился в залитом майским солнцем городе.Er schloß das rote Notizbuch wieder, stand aus seinem Sessel auf und legte Stillmans Buch auf den vordersten Tisch. Am Fuße der Treppe zündete er sich eine Zigarette an, dann verließ er die Bibliothek und ging in den Mainachmittag hinaus.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Я замечаю, что растворяюсь в чувстве всезабвения, всепрощения и надежды.Ich merke, daß ich zerschmelze in All-Vergebung, All-Versöhnung und Hoffnung.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Не видно, не слышно, будто растворилась в лесу.Sie war nicht mehr zu sehen und zu hören, als ob sie sich in Luft aufgelöst hätte.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
И так сам собой и без особого решения его план — как можно скорее достичь Граса — постепенно поблек; этот план, так сказать, растворился в свободе, как все прочие планы и намерения.Und so kam es ganz von alleine und ohne besonderen Entschluss, dass sein Plan, auf schnellstem Wege nach Grasse zu gehen, allmählich verblasste; der Plan löste sich sozusagen in der Freiheit auf, wie alle anderen Pläne und Absichten.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Менвит, смотревший за Энни во все глаза, оцепенел от изумления: пленница, которую он вел в замок, мгновенно растворилась.Der Menvite, der kein Auge von Ann gelassen hatte, stand starr vor Erstaunen. Die Gefangene, die er eben noch ins Schloß führen wollte, hatte sich in Luft aufgelöst.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Вспомните, что я говорил вам о том, что при работе сновидения отпадают все отношения между мыслями сновидения; они растворяются в своем сыром материале, и задачей толкования является вновь восстановить опущенные отношения.Sie erinnern sich, daß ich Ihnen sagte, bei der Traumarbeit fielen alle Relationen zwischen den Traumgedanken weg; diese werden in ihr Rohmaterial aufgelöst, und es ist Aufgabe der Deutung, die weggelassenen Beziehungen wieder einzusetzen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Было по хорошему тепло, приятно давило на спину оружие аранков, вился сизый табачный дымок, мгновенно растворяясь над головой.Angenehm warm war es, in seinen Rücken drückte beruhigend die Waffe der Aranker, der graublaue Tabakrauch kräuselte sich in der Luft und löste sich über ihm auf.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Смехом же называет не шум, выходящий из щек при вски- пении крови, но веселость не растворенную и не смешанную ни с чем печальным.Lachen aber nennt er nicht den bei aufwallendem Blute durch die Wangen hervorgestoßenen Schall, sondern die reine, ganz ungetrübte Heiterkeit.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
растворять в ртути
anquicken
растворяющая способность
Auflösungsvermögen
растворяющая способность
Lösungsfähigkeit
растворяющий слизь
schleimlösend
растворяющее вещество
Vehikel
растворяющее средство
auflösendes Mittel
растворяющее средство
Lösmittel
растворяющее средство
Lösungsmittel
способность растворять воздух
Luftaufnahmevermögen
растворяющая способность
Solventvermögen
растворяемое вещество
Sorbat
асфальтовый битум, растворённый в нефтяном дистилляте
Verschnittbitumen
Word forms
растворить
глагол, переходный
Инфинитив | растворить |
Будущее время | |
---|---|
я растворю | мы растворим |
ты растворишь | вы растворите |
он, она, оно растворит | они растворят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растворил | мы, вы, они растворили |
я, ты, она растворила | |
оно растворило |
Действит. причастие прош. вр. | растворивший |
Страдат. причастие прош. вр. | растворённый |
Деепричастие прош. вр. | растворив, *растворивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раствори | растворите |
Побудительное накл. | растворимте |
Инфинитив | раствориться |
Будущее время | |
---|---|
я растворюсь | мы растворимся |
ты растворишься | вы растворитесь |
он, она, оно растворится | они растворятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растворился | мы, вы, они растворились |
я, ты, она растворилась | |
оно растворилось |
Причастие прош. вр. | растворившийся |
Деепричастие прош. вр. | растворившись, растворясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растворись | растворитесь |
Побудительное накл. | растворимтесь |
Инфинитив | растворять |
Настоящее время | |
---|---|
я растворяю | мы растворяем |
ты растворяешь | вы растворяете |
он, она, оно растворяет | они растворяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растворял | мы, вы, они растворяли |
я, ты, она растворяла | |
оно растворяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | растворяющий | растворявший |
Страдат. причастие | растворяемый | |
Деепричастие | растворяя | (не) растворявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растворяй | растворяйте |
Инфинитив | растворяться |
Настоящее время | |
---|---|
я растворяюсь | мы растворяемся |
ты растворяешься | вы растворяетесь |
он, она, оно растворяется | они растворяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растворялся | мы, вы, они растворялись |
я, ты, она растворялась | |
оно растворялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | растворяющийся | растворявшийся |
Деепричастие | растворяясь | (не) растворявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растворяйся | растворяйтесь |