about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

растереться

  1. (в порошок) sich zerreiben (непр.)

  2. sich abreiben (непр.); sich frottieren (полотенцем); sich massieren (массировать)

Examples from texts

– Полагаю, вмешивать медиков нам не стоит… но растереть тебя необходимо.
"Ich gehe davon aus, dass es sich nicht lohnt, die Mediziner hinzuzuziehen, aber eingerieben werden musst du."
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Лекарь Ганнона, недвижный, в длинной желтой одежде, время от времени приказывал подогревать ванну, а двое мальчиков, наклонившись над ступеньками бассейна; растирали суффету ноги.
Neben ihm stand unbeweglich in langem, gelbem Gewände sein griechischer Leibarzt und ließ von Zeit zu Zeit heißes Öl nachgießen. Zwei Knaben lagen über die Stufen des Beckens gebeugt und massierten dem Badenden die Beine.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Хранитель благовоний, бледный и длинный, как восковая свеча, подошел к Гамилькару, чтобы растереть в его руках пучок метопиона, в то время как двое других натирали ему пятки листьями комарника.
Der Verwalter der Parfümerienfabrik, lang und bleich wie eine Wachskerze, kam an Hamilkar heran, um in dessen Hand eine Rolle Metopion zu zerdrücken, während zwei andre Leute ihm die Fersen mit Bakkarisblättern einrieben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Суффет опустил руку в этот горячий ил и стал растирать кровью колени: это было целебное средство.
Ein Teppich von Blut rann über die Mosaik, die mit blauem Sande bestreut war. Der Suffet tauchte die Hand in diesen warmen Schlamm und rieb sich die Knie damit! Es galt dies als Heilmittel.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– У вас отнимут корабли, земли, колесницы! Не будет у вас висячих постелей и рабов, растирающих вам тело!
»Ihr werdet eure Schiffe verlieren, eure Landgüter, eure Wagen, eure Hängebetten und eure Sklaven, die euch die Füße reiben!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

растереться1/2
sich zerréiben

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

растирать махровым полотенцем
abfrottieren
растираться махровым полотенцем
abfrottieren
растирать в пасту
anpasten
растирать в пасту
anteigen
растирать в порошок
pulverisieren
растирать в порошок
rapieren
растираемый в порошок
zerreibbar

Word forms

растереть

глагол, переходный
Инфинитиврастереть
Будущее время
я разотрумы разотрём
ты разотрёшьвы разотрёте
он, она, оно разотрётони разотрут
Прошедшее время
я, ты, он растёрмы, вы, они растёрли
я, ты, она растёрла
оно растёрло
Действит. причастие прош. вр.растёрший
Страдат. причастие прош. вр.растёртый
Деепричастие прош. вр.растерев, растёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разотриразотрите
Побудительное накл.разотрёмте
Инфинитиврастереться
Будущее время
я разотрусьмы разотрёмся
ты разотрёшьсявы разотрётесь
он, она, оно разотрётсяони разотрутся
Прошедшее время
я, ты, он растёрсямы, вы, они растёрлись
я, ты, она растёрлась
оно растёрлось
Причастие прош. вр.растёршийся
Деепричастие прош. вр.растеревшись, растёршись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разотрисьразотритесь
Побудительное накл.разотрёмтесь
Инфинитиврастирать
Настоящее время
я растираюмы растираем
ты растираешьвы растираете
он, она, оно растираетони растирают
Прошедшее время
я, ты, он растиралмы, вы, они растирали
я, ты, она растирала
оно растирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерастирающийрастиравший
Страдат. причастиерастираемый
Деепричастиерастирая (не) растирав, *растиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растирайрастирайте
Инфинитиврастираться
Настоящее время
я растираюсьмы растираемся
ты растираешьсявы растираетесь
он, она, оно растираетсяони растираются
Прошедшее время
я, ты, он растиралсямы, вы, они растирались
я, ты, она растиралась
оно растиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиерастирающийсярастиравшийся
Деепричастиерастираясь (не) растиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растирайсярастирайтесь