about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

расчесать

  1. (волосы) (durch)kämmen vt; geradekämmen отд. vt

  2. (лён, шерсть и т.п.) kämmen vt

  3. (расцарапать) zerkratzen vt, aufkratzen vt

Examples from texts

Она расчесала шерстку Тотошки и привязала ему на шею серебряный колокольчик.
Sie kämmte auch Totoschka und band ihm ein silbernes Glöcklein um den Hals.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Черные волосы расчесаны посередине.
Das schwarze Haar hatte sie in der Mitte gescheitelt.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
И как в былые времена, на стене стоял Дин Гиор и расчесывал золотой гребенкой свою золотистую роскошную бороду.
Wie einst stand wieder Din Gior auf der Mauer und kämmte mit goldenem Kamm seinen wallenden Bart.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Немного подействовало строгое замечание Веры: – Если ты будешь расчесывать болячки, то останешься рябая на всю жизнь.
Einige Wirkung zeigte auch Veras strenge Bemerkung: »Wenn du kratzt, bleiben fürs ganze Leben Spuren zurück.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
- У него прекрасный высокий лоб, - вставляла Герда, расчесывавшая волосы перед освещенным двумя свечами зеркалом в простенке между окнами.
„Er hat eine schöne, hohe Stirn", bemerkte Gerda, während sie sich vor dem Spiegel zwischen den beiden Fenstern beim Schein zweier Kerzen die Haare kämmte.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Она расчесывала волосы, а я обхватил ее рукой за талию и положил голову ей на ногу.
Sie bürstete ihr Haar, und ich faßte sie um die Taille und legte den Kopf an ihren Schenkel.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
На его розовой физиономии застыло серьезное и корректное выражение; бородавка возле левой ноздри хранила явственные следы пудры, а золотисто-желтые бакенбарды были тщательно расчесаны.
Sein rosiges Gesicht zeigte einen ernsten und korrekten Ausdruck; auf der Warze an seinem linken Nasenflügel bemerkte man ein wenig Puder, und seine goldgelben Favoris waren mit Sorgfalt frisiert.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985

Add to my dictionary

расчесать1/3
Verb(dúrch)kämmen; gerádekämmen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

хорошенько расчесать
durchbürsten

Word forms

расчесать

глагол, переходный
Инфинитиврасчесать
Будущее время
я расчешумы расчешем
ты расчешешьвы расчешете
он, она, оно расчешетони расчешут
Прошедшее время
я, ты, он расчесалмы, вы, они расчесали
я, ты, она расчесала
оно расчесало
Действит. причастие прош. вр.расчесавший
Страдат. причастие прош. вр.расчесанный, расчёсанный
Деепричастие прош. вр.расчесав, *расчесавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расчеширасчешите
Побудительное накл.расчешемте
Инфинитиврасчесаться
Будущее время
я расчешусьмы расчешемся
ты расчешешьсявы расчешетесь
он, она, оно расчешетсяони расчешутся
Прошедшее время
я, ты, он расчесалсямы, вы, они расчесались
я, ты, она расчесалась
оно расчесалось
Причастие прош. вр.расчесавшийся
Деепричастие прош. вр.расчесавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расчешисьрасчешитесь
Побудительное накл.расчешемтесь
Инфинитиврасчёсывать
Настоящее время
я расчёсываюмы расчёсываем
ты расчёсываешьвы расчёсываете
он, она, оно расчёсываетони расчёсывают
Прошедшее время
я, ты, он расчёсывалмы, вы, они расчёсывали
я, ты, она расчёсывала
оно расчёсывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасчёсывающийрасчёсывавший
Страдат. причастиерасчёсываемый
Деепричастиерасчёсывая (не) расчёсывав, *расчёсывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расчёсывайрасчёсывайте
Инфинитиврасчёсываться
Настоящее время
я расчёсываюсьмы расчёсываемся
ты расчёсываешьсявы расчёсываетесь
он, она, оно расчёсываетсяони расчёсываются
Прошедшее время
я, ты, он расчёсывалсямы, вы, они расчёсывались
я, ты, она расчёсывалась
оно расчёсывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасчёсывающийсярасчёсывавшийся
Деепричастиерасчёсываясь (не) расчёсывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расчёсывайсярасчёсывайтесь