without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Так вот иду я и думаю: надо бы заглянуть к Будденброкам; мое появление может оказаться весьма кстати: муж лежит больной - рожа на голове, а у мадам с постоями хлопот не обобраться.Nun, ich denke: Du willst einmal zu Buddenbrooks hineinsehen, ein Zuspruch könnte willkommen sein; der Mann liegt mit der Kopfrose, und Madame wird mit der Einquartierung zu schaffen haben.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
У французов от этой новости, естественно, вытянулись физиономии. Я тоже скорчил соответствующую рожу, хотя, по правде говоря, мне было наплевать.Die Franzosen machten bei dieser Nachricht natürlich ein langes Gesicht, und auch ich tat so, als wäre ich betroffen, aber in Wirklichkeit war es mir egal.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Тупые безразличные рожи.Überall fade nichtssagende Typen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Ни один пассажир не сядет к шоферу с этакой свеклой на роже.Mit der Runkelrübe steigt kein Mensch bei dir ein.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Рядом с ним сидел Роже.Neben ihm saß Roger.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
буллезная рожа
Bläschenrotlauf
буллезная рожа
Blasenrose
рожа лица
Gesichtsrose
рожа лица
Gesichtswundrose
рожа головы
Kopfrose
нахальная рожа
Ohrfeigengesicht
ложная рожа
Pseudoerysipel
свиная рожа
Rotlauf
стафилококковая рожа
Staphylokokkenerysipel
мигрирующая рожа
Wandelrose
мигрирующая рожа
Wandererysipel
раневая рожа
Wunderysipel
раневая рожа
Wundrose
абсцедирующая рожа
abszedierende Rose
белая рожа
weißes Erysipel
Word forms
рожа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рожа | рожи |
Родительный | рожи | рож |
Дательный | роже | рожам |
Винительный | рожу | рожи |
Творительный | рожей, рожею | рожами |
Предложный | роже | рожах |