about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

рубеж

м

Grenze f; Schranke f (предел); воен. Abschnitt m, Linie f

Economics (Ru-De)

рубеж

Grenze

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Адрес, указываемый в уставе, должен обязательно находиться в пределах Германии, однако одновременно с этим предусмотрена возможность перенесения местонахождения управления за рубеж.
Der Satzungssitz muss zwar zwingend im Inland liegen, aber zugleich ist die Verlegung des Verwaltungssitzes ins Ausland möglich.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Уже сейчас становится ясно, что эти картины распространят берлинское ощущение чемпионата по всей Германии и за рубеж»
Schon jetzt kündigt sich an, dass diese Bilder die WM-Stimmung hier aus Berlin in ganz Deutschland und durch internationale Schaltungen weltweit verbreiten werden."
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
К этому добавляются воспоминания о кризисах 90-х годов, которые еще более ускоряют отток: руководствуясь этим опытом, даже сами русские переводят капитал за рубеж для страховки от девальвации рубля.
Hinzu kommen die Erinnerungen an die Krisen der 90er Jahre, durch die sich der Abfluss weiter beschleunigt: Aufgrund dieser Erfahrungen wird auch von Russen das Kapital zur Sicherung vor Rubelabwertungen ins Ausland transferiert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Исключение составляют, пожалуй, лишь те произведения, которые примыкают к поздней классике или ранней романтике, и далее те коллеги старшего поколения, которые остались верны стилю рубежа XIX и XX веков.
Eine Ausnahme bilden vielleicht nur diejenigen Werke, die sich an die Spätklassik oder Frühromantik anschließen, und ferner solche älterer Kollegen, die dem Stil um die Jahrhundertwende treu geblieben sind.
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Если я говорю, что дошел до рубежа этой дали, то хочу лишь сказать: все, что я мог сделать здесь как индивидуум и на своем посту, сделано.
Wenn ich sage, ich sei an die Grenze dieses Raumes gelangt, so meine ich nur: was ich als einzelner und auf meinem Posten hier leisten konnte, ist getan.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Работа за рубежом, например, освоение новых рынков, создание и консолидация дочерних компаний за рубежом, строительство заводов, закрытие заводов и т.п.
Internationale Einsätze, z.B. Marktaufbau, Aufbau oder Konsolidierung von Tochtergesellschaften im Ausland, Werkaufbau, Werksschliessung, etc.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Если же речь идет о стационарном лечении за рубежом, то Вам необходимо перед началом лечения получить согласие Вашей больничной кассы.
Geht es um einen stationären Aufenthalt in einem Krankenhaus im Ausland, brauchen Sie unbedingt schon vor der Behandlung die entsprechende Genehmigung Ihrer Krankenkasse.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
А из-за падения рубля приобретение современного оборудования для электростанций за рубежом значительно подорожало.
Durch den starken Rubelverfall hat sich der Einkauf moderner Kraftwerksausrüstungen im Ausland zudem erheblich verteuert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Спустя некоторое время пришлось, однако, искать новые пути и выйти на новые рубежи.
Ein wenig später jedoch mußte man nach etwas anderem suchen und noch mehr Platz schaffen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
В первые девять месяцев прошедшего года количество тех, кто провел отпуск за рубежом, сократилось на 26,6% по сравнению с предыдущим годом.
In den ersten neun Monaten des letzten Jahres ist die Zahl derer, die Urlaub im Ausland gemacht haben um 26,6 Prozent im Vergleich zum Vorjahr gefallen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Я говорил себе, что каждый волен проводить рубежи, но все они условны.
Ich sagte mir, daß es natürlich jedem freistand, Abschnitte zu machen, aber sie waren erfunden.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
В своей пламенной речи он призвал делегатов всегда помнить о том, что они — лицо республики за рубежом.
In seiner schwungvollen Rede rief er die Delegierten auf, sich immer bewusst zu sein, dass sie die Vertreter der Republik im Ausland seien.
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, София
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Слово «защита» лишь прикрывает подлинный характер империалистической культурной политики за рубежом.
Mit dem Wort „Verteidigung" wird der wahre Charakter der imperialistischen Auslandskulturpolitik verhüllt.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
В первом из этих писем Кнехт называет Ферромонте «специалистом и знатоком музыки с богатой орнаментикой, с украшениями, трелями и т. д.», он играл с ним Куперена, Пёрселла и других мастеров рубежа XVII–XVIII веков.
Knecht nennt Ferromonte im ersten dieser Briefe einen »Spezialisten und Kenner in der Musik der reichen Ornamentik, der Verzierungen, Triller etc.,« er spielte Couperin, Purcell und andre Meister der Zeit um 1700 mit ihm.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
ТРУДОВОЕ ПРАВО ЗА РУБЕЖОМ -НА ПРИМЕРЕ РОССИИ И УКРАИНЫ
ARBEITSRECHT IM AUSLAND -AM BEISPIEL VON RUSSLAND/ UKRAINE
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Add to my dictionary

рубеж1/3
Masculine nounGrénze; Schránke; Ábschnitt; LínieExamples

оборонительный рубеж — Verteidigungslinie

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

рубеж перехвата
Abfanglinie
исходный рубеж
Ablauflinie
рубеж регулирования
Ablauflinie
оборонительный рубеж
Abwehrfront
промежуточный рубеж наступления
Angriffszwischenziel
рубеж артиллерийских позиций
Artillerielinie
тыловой рубеж
Auffangstellung
промежуточный оборонительный рубеж
Aufnahmestellung
исходный рубеж
Ausgangslinie
исходный рубеж
Bereitstellungslinie
рубеж безопасного бомбометания
Bombensicherheitslinie
линия долговременных огневых сооружений, укрепленный оборонительный рубеж
Bunkerstellung
основной рубеж огневого вала
Hauptwalze
основной рубеж сопротивления
Hauptwiderstandslinie
выход на рубеж атаки
Heranarbeiten

Word forms

рубеж

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрубежрубежи
Родительныйрубежарубежей
Дательныйрубежурубежам
Винительныйрубежрубежи
Творительныйрубежомрубежами
Предложныйрубежерубежах