without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
сблизить
nähern vt; näher bringen (непр.) vt
перен. näherbringen (непр.) vt
Examples from texts
Минимальное и максимальное значение координат сблизятся, а выбранная точка графика - показана по центру.Die minimalen und maximalen Werte werden enger zusammen geschoben und der ausgewählte Punkt im Graphen wird zum Mittelpunkt der Anzeige.
Войска сближались; варвары настигали карфагенян.Bald waren sie einander ganz nahe und berührten sich beinahe.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В стараниях обосновать свои притязания на руководящую роль в НАТО западногерманские империалисты подозрительно сближаются с защитниками прусско-юнкерского великодержавного шовинизма .Bei den Bemühungen, ihren Führungsanspruch in der NATO zu begründen, befinden sich die westdeutschen Militaristen in verdächtiger Nähe der Verteidiger des junkerlich-preußischen Großmachtchauvinismus.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Но мне могут возразить еще, что уподобление это относится не ко времени жизни художников, но к какой-нибудь другой черте сходства, которая сближает и тех и других, несмотря на значительный промежуток во времени.Doch man wird einwenden, daß sich dieses Similiter nicht auf die Verwandtschaft in Ansehung des Zeitalters, sondern auf einen andern Umstand beziehe, welchen diese, in Betrachtung der Zeit so unähnliche Meister, miteinander gemein gehabt hätten.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Упомянуто об этом, нет ли, но можно поклясться, что между голосом и выстрелом, сближенными до предела, снова ощутил он волю и возможность стать всем.Ob es gesagt wird oder nicht, man muß darauf schwören, daß zwischen Stimme und Pistolenschuß, unendlich zusammengedrängt, noch einmal Wille und Macht in ihm war, alles zu sein.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Тем временем кривая линия карфагенян понемногу выровнялась, сделалась совершенно прямой, потом перегнулась в другую сторону; тогда две половины расторгнутой линии велитов параллельно сблизились, как сходящиеся половинки циркуля.Nunmehr flachte sich der Bogen der karthagischen Mitte allmählich ab. Sie wurde gerade, ja sie bog sich nach innen. Jetzt schwenkten die beiden Massen der Leichtbewaffneten schräg vorwärts wie die beiden Schenkel eines sich schließenden Zirkels.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это значило, что сблизились они до последнего предела: оказывается, мама рассказала Марии об отце уже давно, но до сих пор девочка никому ни слова не говорила и фотографию никому не показывала…Diese Geste bekundete Marias engste Vertrautheit mit Vera. Ihre Mama hatte ihr schon vor langer Zeit von ihrem Vater erzählt, doch bis jetzt hatte das Mädchen niemandem ein Sterbenswörtchen davon gesagt und auch das Foto noch keinem gezeigt.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
легко сближающийся
anschmiegsam
сближающийся в бесконечности
asymptotisch
сближающий народы
völkerannähernd
(задние) конечности со сближенными скакательными суставами
X-Beine
Word forms
сблизить
глагол, переходный
Инфинитив | сблизить |
Будущее время | |
---|---|
я сближу | мы сблизим |
ты сблизишь | вы сблизите |
он, она, оно сблизит | они сблизят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сблизил | мы, вы, они сблизили |
я, ты, она сблизила | |
оно сблизило |
Действит. причастие прош. вр. | сблизивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сближенный |
Деепричастие прош. вр. | сблизив, *сблизивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сблизь | сблизьте |
Побудительное накл. | сблизимте |
Инфинитив | сблизиться |
Будущее время | |
---|---|
я сближусь | мы сблизимся |
ты сблизишься | вы сблизитесь |
он, она, оно сблизится | они сблизятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сблизился | мы, вы, они сблизились |
я, ты, она сблизилась | |
оно сблизилось |
Причастие прош. вр. | сблизившийся |
Деепричастие прош. вр. | сблизившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сблизься | сблизьтесь |
Побудительное накл. | сблизимтесь |
Инфинитив | сближать |
Настоящее время | |
---|---|
я сближаю | мы сближаем |
ты сближаешь | вы сближаете |
он, она, оно сближает | они сближают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сближал | мы, вы, они сближали |
я, ты, она сближала | |
оно сближало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сближающий | сближавший |
Страдат. причастие | сближаемый | |
Деепричастие | сближая | (не) сближав, *сближавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сближай | сближайте |
Инфинитив | сближаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сближаюсь | мы сближаемся |
ты сближаешься | вы сближаетесь |
он, она, оно сближается | они сближаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сближался | мы, вы, они сближались |
я, ты, она сближалась | |
оно сближалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сближающийся | сближавшийся |
Деепричастие | сближаясь | (не) сближавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сближайся | сближайтесь |