without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
сдавать
см. сдать
Economics (Ru-De)
сдавать
abgeben, abliefern, liefern, (напр. на комиссию, в эксплуатацию) übergeben
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
За это время мы почти полностью создали инфраструктуру, построили дороги, провели водопровод, решили вопрос энергообеспечения, и в первом квартале следующего года будем сдавать первые 30-40 тыс. кв.м. жилья.Wir haben die Infrastruktur fast zu 100% gebaut, eine Wasserleitung installiert, Straßen gebaut, die Energieversorgung organisiert. Im 2. Quartal 2009 werden wir die ersten 30-40 Tausend qm Wohnfläche übergeben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Последние сутки он провёл в Шереметьево, помогал сдавать какой-то багаж.Den letzten Tag verbrachte er auf dem Flughafen Scheremetjewo und half beim Gepäckaufgeben.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Я начал сдавать, я размягчался.Ich begann nachzulassen. Ich merkte, wie er mir schlapp machte.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Химию он больше не мог ни видеть, ни обонять, хвост по математике сдавать и не думал…Die Chemie konnte er nicht mehr sehen und nicht mehr riechen, und er dachte nicht daran, die Nachprüfung in Mathematik abzulegen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Я ее написал и теперь ехал в редакцию сдавать.Das hatte ich getan, und nun war ich auf dem Weg zu ihrem Büro, um ihnen das Ergebnis anzubieten.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Если у Вас удостоверение другой страны (третьи страны), Вы должны сдавать экзамен по теории и практике на техническом экзаменационном пункте по вождению автомобиля.Wenn Sie einen Führerschein aus einem anderen Staat haben (Drittstaaten), müssen Sie die theoretische und praktische Prüfung bei einer Technischen Prüfstelle für den Kraftfahrzeugverkehr ablegen.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
На трех из десяти участков имеются нелегальные гаражи, владельцы которых не намерены сдаваться без боя.Zudem gibt es auf drei von zehn Bauplätzen Probleme mit illegal errichteten Garagen, deren Besitzer nicht bereit sind, den Platz kampflos zu räumen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Если Вы после 08.12.2007 г. успешно сдали заключительный тест, Федеральное ведомство может возместить Вам 50 % уплаченных взносов.Wenn Sie nach dem 08.12.2007 erfolgreich am Abschlusstest teilgenommen haben, kann Ihnen das Bundesamt 50 % des gezahlten Kostenbeitrags zurück bezahlen.© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 21.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 21.04.2011
Это была уже третья Шурикова попытка сдать зачёт, и, не сдай он его сегодня, к экзаменационной сессии его бы не допустили.Dies war bereits Schuriks dritter Versuch. Wenn er seinen Schein heute nicht bekam, würde man ihn nicht zu den Semesterprüfungen zulassen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Потому что нельзя сдаваться из-за такой ерунды.Man darf nämlich wegen solcher Lappalien nicht aufgeben.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Если в следующий раз ты зайдёшь и меня не застанешь, одно из двух: или я уже умер, или я пошёл сдаваться в больницу.»Wenn du das nächstemal kommst und ich bin nicht mehr da, dann bin ich entweder tot, oder ich hab kapituliert und bin im Krankenhaus.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Никто не может покинуть планету, пока вы не сдадите EDF запасы экти.Niemand darf den Planeten verlassen, solange Sie nicht bereit sind, uns Ihre Ekti-Vorräte zu übergeben."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но, хотя ситуация казалась безвыходной, Скитальцы и не думали сдаваться.Doch wenn sich die Roamer mit verzweifelten Situationen konfrontiert sahen, so gaben sie nicht auf, sondern änderten ihre Taktik, überlebten - und gediehen - mithilfe von Innovation.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Просто сердце сдало…Sein Herz hat einfach versagt."Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Тогда Гамилькар приказал воздвигнуть кресты для всех, кто заговорит о том, чтобы сдаться: даже женщин привлекали к работе.Jetzt ließ Hamilkar Kreuze aufrichten, an die jeder kommen sollte, der von Übergabe rede. Sogar Frauen wurden als Soldaten eingestellt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обязанность сдавать найденную вещь
Abgabepflicht des Finders
сдавать в аренду
ablozieren
сдавать внаем
ablozieren
сдавать на последнюю игру
abgeben
сдавать на слом
abwracken
сдавать первым
angeben
сдавать игру, признавать себя побежденным
aufschenken
сдавать в аренду
austun
сдавать в аренду
bemeiern
сдавать на хранение
deponieren
сдавать позиции
einlenken
сдавать на хранение
hinterlegen
сдавать помещений в поднаем
in Untermiete abgeben
сдавать или брать в аренду
leasen
сдавать экзамен на аттестат зрелости
maturieren
Word forms
сдать
глагол, переходный
Инфинитив | сдать |
Будущее время | |
---|---|
я сдам | мы сдадим |
ты сдашь | вы сдадите |
он, она, оно сдаст | они сдадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдал | мы, вы, они сдали |
я, ты, она сдала | |
оно сдало |
Действит. причастие прош. вр. | сдавший |
Страдат. причастие прош. вр. | сданный |
Деепричастие прош. вр. | сдав, *сдавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдай | сдайте |
Побудительное накл. | сдадимте |
Инфинитив | сдаться |
Будущее время | |
---|---|
я сдамся | мы сдадимся |
ты сдашься | вы сдадитесь |
он, она, оно сдастся | они сдадутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдался | мы, вы, они сдались |
я, ты, она сдалась | |
оно сдалось |
Причастие прош. вр. | сдавшийся |
Деепричастие прош. вр. | сдавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдайся | сдайтесь |
Побудительное накл. | сдадимтесь |
Инфинитив | сдавать |
Настоящее время | |
---|---|
я сдаю | мы сдаём |
ты сдаёшь | вы сдаёте |
он, она, оно сдаёт | они сдают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдавал | мы, вы, они сдавали |
я, ты, она сдавала | |
оно сдавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сдающий | сдававший |
Страдат. причастие | сдаваемый | |
Деепричастие | сдавая | (не) сдавав, *сдававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдавай | сдавайте |
Инфинитив | сдаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно - | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдавался | мы, вы, они сдавались |
я, ты, она сдавалась | |
оно сдавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сдающийся | сдававшийся |
Деепричастие | сдаваясь | (не) сдававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдавайся | сдавайтесь |