without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
скачка
ж
Galopprennen n; Rennen n
мн. ч. скачки (состязания) Pferderennen n
Examples from texts
- Ладно, валяй, поезжай на свои скачки.»Na schön, dann fahr doch hin!Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Мы тебя отключили только через два скачка, и знаешь почему?Wir haben dich erst nach zwei Zeitsprüngen abgeschaltet, und weißt du, warum?Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Витрина пестрела зелеными и розовыми спортивными газетами и объявлениями о скачках, отпечатанными на машинке.Das Schaufenster hing voll von grünen und rosafarbenen Sportzeitungen und mit der Schreibmaschine getippten Rennanzeigen.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Чёртов японец бежал странно, то косыми скачками, то зигзагами – попробуй подстрели.Der verdammte Japaner lief irgendwie seltsam, mal in schrägen Sprüngen, dann wieder im Zickzack - wie sollte man da treffen!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Встроенная защита от перегрузки и скачков напряжения в сетиIntegrierter Überlast- und Überspannungsschutz© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
Это гигантский скачок в бедность, но Вилли хорошо его переносит.Es ist ein mächtiger Sprung in die Armut, aber Willy erträgt ihn gut.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Вернулся, проверил результаты скачек, прочел о поножовщинах, изнасилованиях, убийствах.Ich ging damit zurück in meine Bude, sah mir die Rennergebnisse an, las die Berichte von den Messerstechereien, den Vergewaltigungen, den Morden.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Шагов через двести скачка, наконец, прекратилась.Nach etwa zweihundert Schritten endete das Rennen schließlich.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он взвился высоко в воздух, даже не используя свои крылышки, и по высокой дуге совершил безумно смелый, как показалось Майе, скачок.Hoch in die Luft hatte er sich geschwungen, ohne seine Flügel zu brauchen, in einem riesigen Bogen und, wie es Maja erschien, in einer an Wahnsinn grenzenden Tollkühnheit.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Это старый прием, беспощадно разоблаченный Лениным еще в 1913 году, за год до начала первой мировой войны (!). В. И. Ленин писал тогда: «Государства, именующие себя „цивилизованными", ведут теперь бешеную скачку с препятствиями из-за вооружений.Das ist eine alte Praxis, die Lenin schon 1913, ein Jahr vor dem ersten Weltkrieg (!), schonungslos entlarvte: „ ...Staaten, die sich .zivilisiert' nennen" — schrieb er —, „veranstalten jetzt ein tolles Hindernisrennen um die Rüstungen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
барьерные скачки
Barrierenspringen
скачки с препятствиями
Barrierenspringen
гладкие скачки
Flachrennen
скачки по пересеченной местности
Geländereitturnier
скачки с препятствиями
Hindernisreiten
скачки с препятствиями
Hindernisrennen
скачки с препятствиями
Steeplechase
неловкий скачок
Bocksprung
неправильный скачок
Eskapade
скаковая дорожка для гладких скачек
Flachbahn
скачок мысли
Gedankensprung
скачка идей
Ideenflucht
внезапный скачок цен
Kostenexplosion
лошадь, еще не получившая приза на скачках
Maiden
изменяющийся скачками
mutativ
Word forms
скачка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | скачка | скачки |
Родительный | скачки | скачек |
Дательный | скачке | скачкам |
Винительный | скачку | скачки |
Творительный | скачкой, скачкою | скачками |
Предложный | скачке | скачках |
скачок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | скачок | скачки |
Родительный | скачка | скачков |
Дательный | скачку | скачкам |
Винительный | скачок | скачки |
Творительный | скачком | скачками |
Предложный | скачке | скачках |