about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

скинуться

разг.

zusammenlegen vi (на что-либо - für)

Examples from texts

Он частенько мечтал скинуть бы и годков эдак тридцать.
Er träumte oft davon, wie schön es wäre, so an die dreißig Jahre abzuschütteln.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Серега живо скинул свой прорванные, несоразмерно большие сапоги и швырнул под лавку.
Serjoga streifte rasch seine zerrissenen, unverhältnismäßig großen Stiefel ab und warf sie unter die Bank.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
– Как? – не мог понять Дэвид. – Это я его туда скинул?
»Moment mal, was ist passiert? Habe ich ihn runtergeworfen?« fragte David.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
– Белого царя с трудом скинули, а вы теперь хотите перед султаном спину гнуть, перед теми, кто вас в этот хлев загнал?
„Den weißen Zaren haben wir mit Mühe gestürzt, und ihr wollt jetzt vor dem Sultan den Buckel krumm machen, vor denen, die euch in diesen Stall gesperrt haben?
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Рамбер по примеру Марселя и Луи скинул рубашку.
Wie Marcel und Louis ging auch Rambert mit nacktem Oberkörper.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989

Add to my dictionary

скинуться
Verbzusámmenlegen - für)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

скинуть

глагол, переходный
Инфинитивскинуть
Будущее время
я скинумы скинем
ты скинешьвы скинете
он, она, оно скинетони скинут
Прошедшее время
я, ты, он скинулмы, вы, они скинули
я, ты, она скинула
оно скинуло
Действит. причастие прош. вр.скинувший
Страдат. причастие прош. вр.скинутый
Деепричастие прош. вр.скинув, *скинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скиньскиньте
Побудительное накл.скинемте
Инфинитивскинуться
Будущее время
я скинусьмы скинемся
ты скинешьсявы скинетесь
он, она, оно скинетсяони скинутся
Прошедшее время
я, ты, он скинулсямы, вы, они скинулись
я, ты, она скинулась
оно скинулось
Причастие прош. вр.скинувшийся
Деепричастие прош. вр.скинувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скиньсяскиньтесь
Побудительное накл.скинемтесь
Инфинитивскидывать
Настоящее время
я скидываюмы скидываем
ты скидываешьвы скидываете
он, она, оно скидываетони скидывают
Прошедшее время
я, ты, он скидывалмы, вы, они скидывали
я, ты, она скидывала
оно скидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиескидывающийскидывавший
Страдат. причастиескидываемый
Деепричастиескидывая (не) скидывав, *скидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скидывайскидывайте
Инфинитивскидываться
Настоящее время
я скидываюсьмы скидываемся
ты скидываешьсявы скидываетесь
он, она, оно скидываетсяони скидываются
Прошедшее время
я, ты, он скидывалсямы, вы, они скидывались
я, ты, она скидывалась
оно скидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиескидывающийсяскидывавшийся
Деепричастиескидываясь (не) скидывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скидывайсяскидывайтесь