without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
скрываться
см. скрыться
Examples from texts
Ломан уловил особое ударение на слове "работа" и не понимал, какой смысл мог скрываться за этим.Während er sich mit den schwitzenden Händen seines Geistes festklammerte, mit all dem Willen, der es ihm ermöglicht hatte, so weit aufzusteigen, staunte Loman über die enorme Betonung, die dieses Wesen auf seine Arbeit legte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Не всю же жизнь им там скрываться?Sie können sich doch nicht zeitlebens dort verstecken?Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Она не могла произнести ни слова, но по выражению ее лица я понял все: ей больше незачем было скрываться.Sie konnte kein Wort hervorbringen, aber der Ausdruck ihres Gesichtes verriet mir alles: sie brauchte sich nicht mehr zu verstecken.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Вблизи зарослей виднелся небольшой бугорок – под ним неглубоко под землей мог скрываться живой трикон.Am Fuß dieser Gräser wölbte sich jetzt die Erde auf, und Eldene vermutete, dass ein lebendiger Trikonus an die Oberfläche getreten sein musste, um sich an den in der Erde reichhaltig verfügbaren organischen Substanzen zu nähren.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Чтобы заставить его отказаться от этих источников удовольствия, все, что касается этих функций, объявляется неприличным и должно скрываться от других.Um ihn zum Verzicht auf diese Lustquellen zu bewegen, wird ihm alles, was diese Funktionen betrifft, als unanständig, zur Geheimhaltung bestimmt, erklärt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Скрываться не имело смысла.Es hatte keinen Zweck.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Солнце уже высоко, даже только что вошедший майор Матти не скрывает некоторой озабоченности; даже он, никогда и ничему не верящий.Die Sonne steht schon hoch, und selbst Major Matti, der eben eingetreten ist, verbirgt nicht eine gewisse Besorgnis - er, der sonst nie an irgend etwas glaubt.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Показать или скрыть сетку на игровом поле. По умолчанию она не видна.Blendet das Gitter über dem Spielfeld ein bzw. aus. In der Voreinstellung ist das Gitter ausgeblendet.
Но теперь они не могли скрыть своей тревоги: ее выдавала необычайная бледность их лиц.Jetzt freilich konnten sie ihre Besorgnis nicht verhehlen: sie waren allzu bleich.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
EUK Система кабельных каналов скрытой установки в стяжкеEÜK Estrichüberdecktes Kanal-System© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Чтобы избежать столкновения с ним, второй аэрофан зацепился за камень и опрокинулся. Подобно Гангу, трое его пассажиров скрылись в клубке сплетавшихся крыльев и жутких челюстей.Der andere Aerofan wich ihr aus, schrammte dabei an Gestein und kippte um; drei Gestalten verschwanden inmitten einer Masse aus Flügeln und Albtraummäulern, wie es zuvor Gant ergangen war.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Эцуко счастливым голосом лепетала что-то, гладила Масу по ёжику волос, ластилась, а он не мог скрыть разочарования.Etsuko stammelte glücklich, streichelte Masas stachligen Kopf und war zärtlich, er aber konnte seine Enttäuschung nicht verbergen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
А Совко, видимо, уже устал от напряжения, от необходимости все время быть начеку, все время что-то придумывать и что-то скрывать.Sowko ist offensichtlich müde von der Anstrengung, von der Notwendigkeit, ständig auf der Hut zu sein, ständig etwas zu erfinden oder zu verheimlichen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Таким образом граница Персии и ее обширные долины оказались скрытыми от пассажиров «Альбатроса».Damit schwand auch die Grenze Persiens aus den Augen und blieben dessen weite Ebenen fast ganz unsichtbar.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Мы идём в Европу, США, Азию для того, чтобы учиться, и не скрываем это.Wir schauen auf Europa, die USA und Asien weil wir etwas kennen lernen möchten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
verborgen liegen
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Collocations
откопированный скрытый след
abgezogene latente Spur
скрытое косоглазие
Abweichung in Primärstellung der Augen
скрытое несогласие
Akkordanz
отыскание скрытого смысла
Allegorese
скрывать от взоров
befloren
скрывать у себя
beherbergen
скрытое крепостное устройство
Blendwerk
негр, бежавший с плантации и скрывающийся в лесу
Buschneger
скрытый шов
Deckfuge
выявление скрытого признака
Demaskierung
скрытая гонорея
diskrete Gonorrhoe
исследование скрытого косоглазия
Doppelbildprüfung
незаметно скрыться
drücken
исследование скрытой преступности
Dunkelfeldforschung
скрытое преступление
Dunkelzifferdelikt
Word forms
скрыть
глагол, переходный
Инфинитив | скрыть |
Будущее время | |
---|---|
я скрою | мы скроем |
ты скроешь | вы скроете |
он, она, оно скроет | они скроют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скрыл | мы, вы, они скрыли |
я, ты, она скрыла | |
оно скрыло |
Действит. причастие прош. вр. | скрывший |
Страдат. причастие прош. вр. | скрытый |
Деепричастие прош. вр. | скрыв, *скрывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скрой | скройте |
Побудительное накл. | скроемте |
Инфинитив | скрыться |
Будущее время | |
---|---|
я скроюсь | мы скроемся |
ты скроешься | вы скроетесь |
он, она, оно скроется | они скроются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скрылся | мы, вы, они скрылись |
я, ты, она скрылась | |
оно скрылось |
Причастие прош. вр. | скрывшийся |
Деепричастие прош. вр. | скрывшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скройся | скройтесь |
Побудительное накл. | скроемтесь |
Инфинитив | скрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я скрываю | мы скрываем |
ты скрываешь | вы скрываете |
он, она, оно скрывает | они скрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скрывал | мы, вы, они скрывали |
я, ты, она скрывала | |
оно скрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | скрывающий | скрывавший |
Страдат. причастие | скрываемый | |
Деепричастие | скрывая | (не) скрывав, *скрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скрывай | скрывайте |
Инфинитив | скрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я скрываюсь | мы скрываемся |
ты скрываешься | вы скрываетесь |
он, она, оно скрывается | они скрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скрывался | мы, вы, они скрывались |
я, ты, она скрывалась | |
оно скрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | скрывающийся | скрывавшийся |
Деепричастие | скрываясь | (не) скрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скрывайся | скрывайтесь |