without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
скука
ж
Lang(e)weile f
Examples from texts
Но правда, друг мой, – это скука смертная.Aber die Wahrheit, verehrter Freund, ist zum Sterben langweilig!Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Так если и есть что-то похуже шлюхи, - это скука.Na, ich weiß aber noch was Schlimmeres als eine Hure, und das ist ein Langweiler!«Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Но Диана в укор теории все равно изнывала от скуки.Dianne hatte aber auch so schon mit der Müdigkeit zu kämpfen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Чего я только не вытворял от скуки и в поисках развлечений!Mein Tun und Lassen war von Langeweile oder Zerstreutheit bestimmt.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Страшила забыл думать о скуке, дел у него было по горло.Über die viele Arbeit vergaß der Scheuch seine Langeweile.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
К тому же две осады навели на них скуку.Dazu kam, daß die beiden Belagerungen höchst langweilig wurden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Не забудем и музыкантов оркестра - он "спас" их от скуки...Nicht zu vergessen die Orchestermusiker: - er "erlöste" diese von der Langenweile ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Вы говорили: "Страдальцы нагоняют на меня скуку".Leute, welche leiden, langweilen mich" , sagten Sie.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Я сам навожу на себя скуку.Ich langweile mich über mich selbst.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Langweile
translation added by Vlad Gusakov
Collocations
скука, скучать
Fernweh
наводить скуку
ennuyieren
наводящий скуку
fatigant
наводить скуку
harangieren
наводить скуку
langweilen
наводить скуку
öden
Word forms
скука
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | скука |
Родительный | скуки |
Дательный | скуке |
Винительный | скуку |
Творительный | скукой, скукою |
Предложный | скуке |