about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

смазать

  1. einschmieren vt; bestreichen (непр.) vt (напр. рану); тех. schmieren vt, ölen vt

  2. (размазать) verwischen vt (тж. перен. разг.); vertuschen vt

Examples from texts

Перед Равиком всегда была лишь прикрытая простыней мумия, он видел только узкую полоску тела, смазанную йодом и предназначенную для операции.
Ravic sah den Patienten nur zugedeckt; er kannte von ihm nur die schmale, jodbraune Stelle Körper, die offen war für die Operation.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Слезы бессильного бешенства готовы были покатиться по щекам, но, к счастью. Дровосек вспомнил: "Я заржавею! И никто не смажет меня маслом..."
Es fehlte nicht viel, daß Tränen ohnmächtiger Wut aus seinen Augen rannen, aber zum Glück fiel ihm rechtzeitig ein, daß er dann verrosten und niemand sich finden würde, ihm die Glieder einzuölen.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Вечерами мы принимались за «Карла» и до глубокой ночи копались в нем, проверяя каждый винтик, тщательно смазывая и приводя в порядок все.
Abends hatten wir dann bis in die Nacht hinein Karl bis aufs kleinste Schräubchen kontrolliert, geschmiert und in Ordnung gebracht.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Видно было издали, как они смазывали свои машины жиром мертвецов; другие вырывали у мертвецов ногти и сшивали их, сооружая таким образом панцири.
Man sah von weitem, wie sie Leichenfett ausschmolzen, um ihre Maschinen damit zu ölen. Andre rissen den Toten die Nägel von den Händen und Füßen und nähten sie Stück für Stück aneinander, um Panzer herzustellen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Они чинили оружие, смазывали жиром волосы или же мыли в море окровавленные руки.
Sie flickten ihre Rüstungen aus, salbten sich das Haar mit Fett oder wuschen sich ihre blutigen Arme im Haff.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Пришлось смазывать их маслом, которое, к частью, нашлось в рюкзаке у Тима.
Zum Glück hatte Tim in seinem Rucksack eine Flasche mit Öl, das er dem eisernen Mann in die Kiefern träufelte.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Он первым кинулся в бой и очень ловко смазал концом по уху уцелевшего привратника – вроде бы слегка, но тот упал навзничь и больше не встал.
Er hatte sich als erster ins Gefecht gestürzt und dem übriggebliebenen Türhüter einen geschickten Hieb aufs Ohr versetzt - nicht sehr heftig, doch der Getroffene fiel auf den Rücken und blieb liegen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Если в результате длительной эксплуатации плиты покрытие электрических конфорок стерлось, смажьте его несколькими каплями растительного масла или одного из имеющихся в продаже средств для ухода за плитой.
Wenn die BeSchichtung der elektrischen Kochplatten nach längerer Benutzung etwas gelitten hat, reiben Sie diese mit ein paar Tropfen Öl oder einem anderen handelsüblichen Pflegeprodukt ab.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Замок и петли были хорошо смазаны, во двор удалось проникнуть без скрипа.
Schloß und Angeln waren gut geölt; sie gelangten geräuschlos auf das Anwesen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Сборы были совсем недолгими: Тилли-Вилли взял с собой корзину с мягким мхом, да на всякий случай ему хорошенько смазали суставы - на это ушла бочка машинного масла.
Die Reisevorbereitungen nahmen nicht viel Zeit in Anspruch: Tilli-Willi suchte sich einen Korb mit weichem Moos und ließ sich für alle Fälle gründlich die Gelenke ölen. Dafür wurde eine ganze Tonne Maschinenöl verbraucht.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Вебер смазал шов йодом.
Veber pinselte den geschlossenen Schnitt.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

Add to my dictionary

смазать1/2
Verbéinschmieren; bestréichen; schmíeren; ölenExamples

смазать жиром — (ein)fetten
смазать горло — den Hals [die Kehle] pinseln

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

дополнительно смазать жиром
nachfetten
смазать маслом
einölen
смазать маслом
ölen
густо смазывать жиром
abfetten
смазывать салом
abschmälzen
смазывать кисточкой
auspinseln
смазывать жиром
befetten
смазывать маслом
buttern
смазывать жиром
einfetten
смазывать маслом
einölen
смазывать жиром
fetten
смазывать маслом
ölen
смазанный жиром
schmalzig
смазанный отпечаток
Schmitz
смазывать салом
talgen

Word forms

смазать

глагол, переходный
Инфинитивсмазать
Будущее время
я смажумы смажем
ты смажешьвы смажете
он, она, оно смажетони смажут
Прошедшее время
я, ты, он смазалмы, вы, они смазали
я, ты, она смазала
оно смазало
Действит. причастие прош. вр.смазавший
Страдат. причастие прош. вр.смазанный
Деепричастие прош. вр.смазав, *смазавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смажьсмажьте
Побудительное накл.смажемте
Инфинитивсмазаться
Будущее время
я смажусьмы смажемся
ты смажешьсявы смажетесь
он, она, оно смажетсяони смажутся
Прошедшее время
я, ты, он смазалсямы, вы, они смазались
я, ты, она смазалась
оно смазалось
Причастие прош. вр.смазавшийся
Деепричастие прош. вр.смазавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смажьсясмажьтесь
Побудительное накл.смажемтесь
Инфинитивсмазывать
Настоящее время
я смазываюмы смазываем
ты смазываешьвы смазываете
он, она, оно смазываетони смазывают
Прошедшее время
я, ты, он смазывалмы, вы, они смазывали
я, ты, она смазывала
оно смазывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмазывающийсмазывавший
Страдат. причастиесмазываемый
Деепричастиесмазывая (не) смазывав, *смазывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смазывайсмазывайте
Инфинитивсмазываться
Настоящее время
я смазываюсьмы смазываемся
ты смазываешьсявы смазываетесь
он, она, оно смазываетсяони смазываются
Прошедшее время
я, ты, он смазывалсямы, вы, они смазывались
я, ты, она смазывалась
оно смазывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмазывающийсясмазывавшийся
Деепричастиесмазываясь (не) смазывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смазывайсясмазывайтесь