without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
смешаться
sich (ver)mischen, sich vermengen
(прийти в беспорядок) in Unordnung geraten (непр.) vi (s), durcheinander kommen vi (s); sich verwirren (запутаться)
разг. (смутиться) in Verlegenheit geraten (непр.) vi (s)
Examples from texts
из органической химии: растительная пища содержит все необходимое для питания и может поддерживать силы и здоровье человека в той же степени, как и пища смешанная, то есть животно-растительная;aus der organischen Chemie: pflanzliche Nahrung enthält alles Notwendige für die Ernährung und kann die Kraft und die Gesundheit des Menschen in gleicher Weise unterstützen wie die gemischte Nahrung, also die tie- risch-pflanzliche;© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Лекции по введению в психоанализ были прочитаны в лекционном зале Венской психиатрической клиники в течение двух зимних семестров 1915/16 г. и 1916/17 г. для смешанной аудитории слушателей всех факультетов.Die Vorlesungen zur Einführung in die Psychoanalyse wurden in den beiden Wintersemestern 1915/16 und 1916/17 in einem Hörsaal der Wiener psychiatrischen Klinik vor einem aus Hörern aller Fakultäten gemischten Auditorium gehalten.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Кто попросит смешать коктейль?Wer bittet mich denn, mal einen Cocktail zu mixen?Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Ключевыми компетенциями FOM Real Estate GmbH являются разработка проектов, сдача в аренду, а также управление объектами коммерческой, жилой и смешанной недвижимости.Die Kernkompetenzen der FOM Real Estate GmbH liegen auf den Gebieten Entwicklung, Vermietung und Verwaltung von Gewerbe-, Wohn- und gemischt genutzten Immobilien.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Идеал Геркулеса, которого хананеяне смешивали с богом солнца, сиял на горизонте войск.Das Vorbild des Herkules, den die Kanaaniter der Sonne verglichen, stand allen Soldaten leuchtend vor Augen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Песни смешивались с хрипом рабов, умиравших возле разбитых чаш.Gesänge mischten sich in das Röcheln der Sklaven, die zwischen den Scherben der Trinkgefäße ihr Leben aushauchten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Трех видов: чисто еврейские, смешанные и христианские.«Drei Serien – fromm jüdische, gemischte und christliche.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Представьте себе страну с разнообразным рельефом - холмами, равниной и цепями озер, со смешанным населением - в ней живут немцы, мадьяры и словаки, которые занимаются различной деятельностью.Ich imaginiere ein Land mit mannigfaltiger Bodengestaltung, Hügelland, Ebene und Seenketten, mit gemischter Bevölkerung – es wohnen darin Deutsche, Magyaren und Slowaken, die auch verschiedene Tätigkeiten betreiben.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Ятим с азартом захватывает лопатой землю, сухую, смешанную с известняком. Но вот его сменяет Хурда-Кади.Voll Eifer schaufelte Jatim die trockene, mit Kalkstein vermischte Erde beiseite, bis Hurda-Kadi ihn ablöste.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Bсе связи перепутались, смешались, и оставалось лишь изо дня в день в великих трудах спасать собственную шкуру.Die Fäden waren verwirrt oder verknotet, und das einzige, was einem zu tun blieb, war, täglich seine eigene Haut zu retten.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Воспоминание о тебе смешивалось с ее лучами, и я уже не отличал тебя от луны!Die Erinnerung an dich ward eins mit seinem Licht. Ich unterschied euch nicht mehr!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Какие-то неясные желания бушевали у него в груди, смешиваясь с безотчетным страхом.Wirre Sehnsüchte stiegen in ihm auf, während ihn unsinnige Ängste erfüllten.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Клянусь прахом ваших сыновей и братьев ваших предков, с которым я смешиваю теперь мой!Bei der Asche eurer Söhne und der Asche der Brüder eurer Ahnen, mit der ich jetzt die meine menge!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дебора Таннен приводит результаты исследования речевого поведения мужчин и женщин в смешанных группах.D. Tannen beschreibt eine Untersuchung über das Sprechverhalten von Männern und Frauen in gemischten Gruppen.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
– Она смешалась.Sie wirkte unsicher.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
смешанное программное управление
Ablaufsteuerung
смешанная контрольная карта
abgeleitete Kontrollkarte
смешивать со спиртом
alkoholisieren
смешанная калькуляция
Ausgleichskalkulation
шрифт смешанного стиля
Bastardschrift
смешанный язык
Barbarolexis
смешанное процессуальное соучастие
beiderseitige Streitgenossenschaft
морская вода, смешанная с пресной
Brackwasser
двигатель со смешанным возбуждением
Compoundmotor
отправка грузов транзитом при смешанных перевозках
direkte Abfertigung
генератор со смешанным возбуждением
Doppelschlußgenerator
машина со смешанным возбуждением
Doppelschlußmaschine
двигатель со смешанным возбуждением
Doppelschlußmotor
смешанная эксплуатация на электрической и паровой тяге
Elektrodampfbetrieb
смешанная краска
Farbenmischung
Word forms
смешать
глагол, переходный
Инфинитив | смешать |
Будущее время | |
---|---|
я смешаю | мы смешаем |
ты смешаешь | вы смешаете |
он, она, оно смешает | они смешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешал | мы, вы, они смешали |
я, ты, она смешала | |
оно смешало |
Действит. причастие прош. вр. | смешавший |
Страдат. причастие прош. вр. | смешанный |
Деепричастие прош. вр. | смешав, *смешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешай | смешайте |
Побудительное накл. | смешаемте |
Инфинитив | смешаться |
Будущее время | |
---|---|
я смешаюсь | мы смешаемся |
ты смешаешься | вы смешаетесь |
он, она, оно смешается | они смешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешался | мы, вы, они смешались |
я, ты, она смешалась | |
оно смешалось |
Причастие прош. вр. | смешавшийся |
Деепричастие прош. вр. | смешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешайся | смешайтесь |
Побудительное накл. | смешаемтесь |
Инфинитив | смешивать |
Настоящее время | |
---|---|
я смешиваю | мы смешиваем |
ты смешиваешь | вы смешиваете |
он, она, оно смешивает | они смешивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешивал | мы, вы, они смешивали |
я, ты, она смешивала | |
оно смешивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | смешивающий | смешивавший |
Страдат. причастие | смешиваемый | |
Деепричастие | смешивая | (не) смешивав, *смешивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешивай | смешивайте |
Инфинитив | смешиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я смешиваюсь | мы смешиваемся |
ты смешиваешься | вы смешиваетесь |
он, она, оно смешивается | они смешиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешивался | мы, вы, они смешивались |
я, ты, она смешивалась | |
оно смешивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | смешивающийся | смешивавшийся |
Деепричастие | смешиваясь | (не) смешивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешивайся | смешивайтесь |